Chapters 1, 2
Listen
to Chapters 1, 2
God made the world.
God made the sun, the moon and the
stars....the whole universe.
God said "Let there be light" and there
was light.
God made the earth with all its plants and trees
and animals and fish and birds.
God made the first people.....the first man and first woman.
God made them
in his
own image and said to them
"Be fruitful, multiply and fill the earth."
God saw all that he had made, and all of it was good, very good
|
第1、2章
神创造天地。
神创造了太阳、月亮
和星星.....整个宇宙。
神说“要有光”,就有了光。
神创造了地球与它的所有植物和树
和动物和鱼和鸟。
神创造了第一个人....第一个男人和第一个女人。
神按自己的肖像造他们,对他们说
“生育繁殖、倍增和充满大地。”
神看见他所造的一切,所有都好,非常好。
|
Dear God, thank you for making such a
beautiful world!
|
亲爱的神,感谢你做这样一个美丽的世界!
|
Chapter 3 Listen
to Chapter 3
A creature hostile to
God took the form of a snake
and tempted the first man and first woman.
The snake tempted them to disobey God.
When God asked them why they disobeyed him,
the man blamed the woman, and the woman blamed the snake.
God said to the snake:
"You are the enemy of the human race.
Someday a member of the human race will defeat you."
God said to the man and woman:
"From dust you came and to dust you will return."
The first man's name was Adam (meaning "man").
The first woman's name was Eve (meaning "life").
|
第
3 章
与神敌对的生物形状是一条蛇
及其诱惑了第一个男人和第一个女人。
蛇诱惑他们不听从神。
之后男人和女人不听从神。
当神问他们为什么不听从他,
该男人指责女人,而女人指责蛇。
神对蛇说:
“你是人类的敌人。
日后人类的成员将击败你。”
神对男女说:
“你是灰土来的,你将来归于灰土。”
第一个男人的名字是亚当(意思是“人”)。
第一个女人的名字是厄娃(意思是“生命”)。
|
Dear God, please help me understand
how evil in the world
started when Adam and Eve disobeyed you
|
亲爱的神,请帮助我了解邪恶如何在世界开始,
当亚当和厄娃不听从你
|
Chapter 4
Listen to Chapter 4
Two of Adam and Eve's
sons were Cain and Abel.
Cain was a farmer. Abel was a shepherd.
Cain was jealous of his brother Abel.
God said to Cain: "Get control of yourself."
But Cain let his anger take over, and he killed Abel.
God asked Cain, "Where is Abel?"
Cain answered, "How should I know? I'm not his security guard."
God replied, "I can hear your brother's blood crying out to me from
the ground. That same ground will no longer give you any crops."
|
第
4
章
亚当和厄娃的两个儿子是加音和亚伯尔。
加音是农夫。亚伯尔是牧羊人。
加音嫉妒他的弟弟亚伯尔。
神对加音说:“管束你自己。”
但加音让他的愤怒操控,他杀死亚伯尔。
神问加音:“亚伯尔在哪里?”
加音回答说:“我怎么会知道?
我不是他的看守者。”
神回答说:“我能听到你弟弟的血由地上向我哭叫。
那片土地将不再给你任何收成。”
|
Dear God, please
help me not to get angry with other people
|
亲爱的神,请帮助我不对别人生气
|
Chapters 5, 6 Listen
to Chapters 5, 6 (+ Noah's Ark in HK)
Among Adam and Eve's
descendants
were Seth, Enosh, Kenan and Enoch.
Enoch was a special friend of God.
Enoch walked with God.
Another good man who walked with God was Noah.
In Noah's time, most people had forgotten God.
Most people did bad things.
So God decided to cleanse the earth by a great flood.
To save Noah and his family from the flood,
God got Noah to build a huge boat for his family
and for two animals of every kind.
Even though most people forgot God,
Noah believed in God and trusted God.
|
第
5、6
章
(看诺厄方舟在香港)
亚当和厄娃的后裔里
有舍特、厄诺士、刻南和哈诺客。
哈诺客是神的一位特别朋友。
哈诺客与神往来。
另一位与神往来的义人是诺厄。
在诺厄的时期,大多数人忘记了神。
大多数人做坏事。
因此,神决定以大洪水清洗大地。
为从洪水中拯救诺厄和他的家人,
神叫诺厄为他的家人和每种动物的一对建造一只庞大的船。
即使大多数人忘记了神,
诺厄相信神,信任神。
|
Dear God, please
help me to remember you, to walk with you
|
亲爱的神,请帮助我记着你,跟随你
|
Chapters 7-8 Listen
to Chapters 7-9
Noah's family and many animals went into the big
boat, the "ark".
Then for about 40 days there was heavy rain which caused a great flood.
The ark floated on the water.
The people and animals inside the ark were safe
but people and animals outside the ark died.
When the rain and flood stopped
Noah and his family and the animals went out of the ark.
God made a special agreement (covenant) with Noah
to bless Noah and his
family.
God told Noah that the rainbow would be a sign of their agreement.
|
第
7、8
章
诺厄的家人和许多动物进入大船“方舟”。
之后大约四十天的大雨造成了大洪水。
方舟漂浮在水面上。
在方舟内的人与动物都安全
但在方舟外的人和动物都死亡。
当暴雨和洪水停止
诺厄和他的家人和动物走出方舟。
神与诺厄立了特别的盟约
祝福诺厄和他的家人。
神告诉诺厄,彩虹将是他们立约的标记。
|
Dear God, thank you
for making the rainbow so beautiful
|
亲爱的神,感谢你做这么美丽的彩虹
|
Chapters 9, 10, 11
Listen to Chapters
9-11
Noah's descendants
spread to many lands.
They started speaking new languages.
They discovered how to make bricks.
In one place, Babel, they tried to build a very high tower.
But God was not pleased with them.
God scattered the people of Babel to many places.
|
第
9、10、11
章
诺厄的后裔分布在许多地方。
他们开始说新语言。
他们发现如何做砖块。
在一个地方,巴贝耳,他们尝试建造一座非常高的塔。
但神对他们不满意。
神分散巴贝耳人到许多地方。
|
Dear God, the human family uses
so many different languages.
Please help us to live peacefully together on this earth |
亲爱的神,人类家庭使用许多不同的语言。
请帮助我们在地球上和平共处
|
Chapters 12, 13 Listen to Chapters 12, 13
God said to a man in
the land of Haran named Abraham,
"Leave your own country and go to a new land I will give you.
I will make you into a great nation."
So Abraham and his family left the land of Haran
and moved to the land of Canaan.
God said to Abraham,
"I will make your descendants as many
as the number of dust particles on the ground
....an uncountable
number."
Even though Abraham and his wife Sarah
were old and had no children,
Abraham believed God's promise to give them many descendants.
|
第
12、13
章
神在哈兰对亚巴郞说:
“离开你的故乡和去我将给你的一块新地。
我将让你成为一个大民族。”
所以,亚巴郞和他的家人离开了哈兰,
并移居到客纳罕。
神对亚巴郞说:
“我将使你的后裔多如地上的灰尘微粒的数目
....不计其数。”
虽然亚巴郞和他的妻子撒辣依
年老和没有孩子,
亚巴郞相信神的承诺给他们很多后裔。
|
Dear God, please help me to
trust you like Abraham
|
亲爱的神,请帮助我如亚巴郞那样相信你 |
Chapters 14, 15 Listen
to
Chapters 14, 15
In the land of Canaan
there were many kings.
Sometimes they went to war against each other.
Melchizedek, king of Salem, was also a priest of God.
Abraham gave Melchizedek 10% of all his possessions.
Melchizedek gave Abraham bread and wine.
Melchizedek asked God to give Abraham a special blessing.
God said to Abraham, "This land of Canaan is yours;
I give it to you and your descendants."
|
第
14、15
章
在客纳罕有许多君王。
有时他们彼此发起战争。
撒冷王默基瑟德也是神的司祭。
亚巴郞把他所有财产百份之十给默基瑟德,
默基瑟德给亚巴郞饼和酒。
默基瑟德求神给亚巴郞一个特别的祝福。
神对亚巴郞说:“客纳罕这片土地是你的;
我把它给你和你的后裔。”
|
Dear God, please help all the kings and leaders in the world to be friends
|
亲爱的神,请帮助世上所有君王和领袖成为朋友
|
Chapter 16 Listen to Chapter 16
Abraham and his wife
Sarah had been married many years
but they did not have any children.
So Sarah said to Abraham,
"Take my slave Hagar and have children by
her."
When Hagar bore a son,
Sarah was jealous and treated Hagar badly.
Hagar ran away from home, but God said to her
"Go back to your mistress and submit to her;
I will bless all your
descendants."
|
第
16
章
亚巴郞和他的妻子撒辣依已结婚多年
但他们没有任何孩子。
如此撒辣依对亚巴郞说:
“娶我的奴隶哈加尔并和她生孩子。”
当哈加尔怀了儿子,撒辣依嫉妒和苦待哈加尔。
哈加尔离家出走,但神对她说:
“回到你主母那里并屈服于她,我会祝福你的所有后裔。”
|
Dear God, please help childless
couples to have a baby |
亲爱的神,请帮助不孕夫妻有一个孩子 |
Chapter 17 Listen to Chapter 17
God appeared to Abraham
and said to him
"I will make an everlasting covenant with you and your descendants.
As a sign of this covenant, all your males must be circumcised.
Baby boys must be circumcised when they are eight days old.
Also, Sarah your wife, even though she is old, will bear you a son.
You will name him Isaac."
|
第
17 章
神给亚巴郞显现并对他说:
“我将跟你和你的后裔订立永久的盟约。
作为盟约的标记,你所有的男子必须割包皮。
男婴必须割包皮当他们八天大。
此外,你的妻子撒辣依,虽然她年老,将为你诞下一子。
你将命名他依撒格。”
|
Dear God, please bless
all the babies in the world
|
亲爱的神,请祝福世上所有的婴儿 |
Chapter 18 Listen to Chapter 18
One day at Mamre, God
and two angels appeared to Abraham.
At first, God and the angels looked like men.
Following the ancient custom of hospitality
Abraham prepared a feast for them.
God told Abraham that the town of Sodom was going to be destroyed because of the evil done there.
Abraham pleaded with God not to destroy Sodom.
God agreed to postpone Sodom's destruction for a while.
|
第
18
章
有一天,在玛默勒,神和两个天使给亚巴郞显现。
起初,神和天使看似男人。
遵循古代的殷勤风俗习惯,亚巴郞为他们准备了盛宴。
神告诉亚巴郞,索多玛城将要被毁灭
因为邪恶在那里进行。
亚巴郞恳求神不要毁灭索多玛城。
神同意延迟一段时间毁灭索多玛城。
|
Dear God, please
help people avoid sodomy
|
亲爱的神,请帮助人们避免鸡奸
|
Chapter 19 Listen to Chapter 19
The men of Sodom
practised sodomy.
They wanted to abuse the two angels who looked like men
when the angels visited the home of Abraham's nephew, Lot.
So the angels struck the threatening men with blindness.
Then the angels told Lot and his family to leave Sodom immediately
because it would soon be destroyed.
As soon as Lot and his family had left Sodom
the town was destroyed by a volcanic storm
|
第
19
章
索多玛城的男人进行鸡奸。
他们想虐待那两个看似男人的天使
当天使探望亚巴郞的侄儿,罗特。
因此天使把威胁他们的男子击致失明。
之后,天使告诉罗特和他的家人立即离开索多玛城
因为它很快就会被毁灭。
罗特和他的家人离开索多玛城不久
该城市被火山风暴毁灭。
|
Dear God, please
help people avoid sodomy
|
亲爱的神,请帮助人们避免鸡奸
|
Chapters 20, 21
Listen to Chapters 20, 21
Abraham and his wife
Sarah were old people
but God blessed them with a son.
They named their son Isaac.
Sarah again made life difficult for Hagar and Hagar's son.
Hagar and her son had to leave Abraham's home
but God protected them and found them a new home.
|
第
20、21
章
亚巴郞和他的妻子撒辣依是老人
但神赐给他们一个儿子。
他们给他们的儿子起名叫依撒格。
撒辣依再次让哈加尔和哈加尔的儿子生活艰苦。
哈加尔和她的儿子必须离开亚巴郞的家
但神保护他们,给他们找新家园。
|
Dear God, please don't let me
make life difficult for anyone else
|
亲爱的神,请不要让我导致别人生活艰苦 |
Chapter 22 Listen
to Chapter 22
Abraham loved God very
dearly.
Once when God put him to the test
Abraham was even willing to sacrifice his only son Isaac
if that was what God wanted.
When God saw Abraham's love and obedience
God renewed his promise
to make Abraham and Isaac's descendants
as many as the stars of heaven
|
第
22 章
亚巴郞深爱神。
有一次神试探他
亚巴郞甚至愿意牺牲自己唯一的儿子依撒格
如果这是神想要的。
当神看到亚巴郞的爱和服从
神再次承诺,
使亚巴郞和依撒格的后裔
多如天上星辰。
|
Dear God, please help us love
and obey you
|
亲爱的神,请帮助我们爱和服从你 |
Chapters 23, 24
Listen to Chapters 23, 24
(a)
Not long after his wife
Sarah died
Abraham told his number one servant
to go back to Haran and find a wife for his son Isaac.
The servant went to Haran, to the town of Nahor.
When women were getting water from the well in Nahor
the servant prayed to God for help to find a wife for Isaac.
He said to God,
"If I ask a woman for a drink and she answers
'Please take some of my water,
and I'll give some to your camels,
too'
may she be the one you have chosen for Isaac."
Listen to Chapters 23, 24
(b)
He had barely finished his prayer
when Rebecca, daughter of Bethuel came to the well.
She was very beautiful and not married.
The servant asked her for water and she said
"Drink, sir...and I'll get water for your camels,
too."
Bethuel, a relative of Abraham,
gladly agreed for Rebecca to go with the servant to be Isaac's wife.
Rebecca herself was happy with the plan.
Isaac married Rebecca and loved her dearly.
|
第
23、24
章
他的妻子撒辣依死后不久,亚巴郞吩咐他的老仆人
回到哈兰并为其子依撒格找妻子。
老仆人往哈兰,纳曷尔城。
当纳曷尔城的女人们从井打水
老仆人祈求神帮助,为依撒格找妻子。
他对神说:
“如果我问一个女人要水喝,她回答
‘请取一些水,
我也给你的骆驼水,'
如果她是你为依撒格选择的。”
他刚刚结束了他的祈祷
当黎贝加,贝突耳的女儿来到水井。
她非常美丽和未婚。
老仆人问她要水,她说:
“喝吧,先生...我也给你的骆驼水。”
贝突耳是亚巴郞的亲戚
欣然同意黎贝加跟老仆人去作依撒格的妻子。
黎贝加对这提议满意。
依撒格娶黎贝加和非常爱她。
|
Dear God, please help people to
find "Mr/Mrs Right"
|
亲爱的神,请帮助人们找到“理想先生/太太”
|
Chapter 25 Listen to Chapter 25
After Abraham died,
God
blessed Abraham's son Isaac.
For a long time Isaac's wife Rebecca
could not have children.
Then after Isaac prayed for her,
she had twin boys - Esau and Jacob.
Esau became a hunter.
Jacob helped at home.
Isaac favored Esau.
Rebecca preferred Jacob.
There was a strong rivalry between the two boys.
Once when Esau came home seriously ill,
he agreed to give Jacob his rights as first born son
in exchange for some soup Jacob had made.
|
第
25
章
亚巴郞死后,神祝福亚巴郞的儿子依撒格。
依撒格的妻子黎贝加很久都不能怀孕。
当时依撒格为她祈祷后,
她诞下双胞胎男孩-厄撒乌和雅各伯。
厄撒乌成为猎人。
雅各伯在家里帮忙。
依撒格偏爱厄撒乌。
黎贝加比较喜欢雅各伯。
一种强烈的对立存在这两个男孩之间。
一次厄撒乌回家时患重病,
他同意给雅各伯他的长子名份
以换取一些雅各伯刚煮好的羮。
|
Dear God, please help childless
couples to have a baby |
亲爱的神,请帮助不孕夫妻有一个孩子
|
Chapters 26, 27
Listen
to Chapters 26, 27
God blessed and
protected Isaac all his life.
When Isaac grew old and was nearly blind,
he followed the usual custom
of giving his final blessing to his sons.
He wanted to bless Esau first,
since Esau was his older son.
But Rebecca and Jacob tricked Isaac.
Jacob dressed in Esau's clothes
and put hairy animal skins on his
arms.
Before Esau came home,
Jacob asked for Isaac's blessing.
Isaac said "Your voice is that of Jacob,
but your arms and scent are those of Esau.
Are you really Esau?"
Jacob said "I am."
Isaac then gave him his solemn blessing.
When Esau found out what had happened,
he was very angry and planned to kill Jacob.
So Rebecca got Jacob to go to Haran
until Esau's anger cooled down.
|
第
26、27
章
神祝福和保护依撒格一生。
当依撒格年老和几乎失明时,
他跟随一般习惯给他儿子们最后的祝福。
他想先祝福厄撒乌,因为厄撒乌是他的长子。
但是,黎贝加和雅各伯欺骗依撒格。
雅各伯身穿厄撒乌的衣服,并把多毛兽皮放在他的手臂上。
在厄撒乌回家前,雅各伯要求依撒格的祝福。
依撒格说:“你的声音是雅各伯,
但你的手臂和气味,都是厄撒乌的。
你真的是厄撒乌?”
雅各伯说:“我是。”
然后依撒格给他庄严的祝福。
当厄撒乌发现了发生什么事,
他非常愤怒,并计划要杀死雅各伯。
因此,黎贝加要雅各伯去哈兰,直到厄撒乌的愤怒平息。
|
Dear God, please bless
everyone in my family
|
亲爱的神,请祝福我家庭每个人
|
Chapter 28
Listen to Chapter 28
When Rebecca sent
Jacob to Haran,
she and Isaac told Jacob to find a wife in Haran.
While Jacob was on his way to Haran,
God appeared to him in a dream and said to him
"I will keep you safe wherever you go,
and I'll bring you back safely to your own land."
|
第
28 章
当黎贝加打发雅各伯到哈兰,
她和依撒格吩咐雅各伯在哈兰找一位妻子。
当雅各伯在去哈兰的路上,
神在他的梦中显现和对他说:
“我将会保护你,无论你去哪里,
并且我会带你平安地回到你的故乡。”
|
Dear God, please keep us safe
wherever we go
|
亲爱的神,请保护我们无论我们去哪里
|
Chapter 29
Listen
to Chapter 29
Jacob went to the home
of his uncle Laban, in Haran.
Laban had two daughters,
Leah and Rachel.
Jacob fell in love with Rachel.
Jacob made an agreement with Laban:
Jacob would work for Laban for seven years
in return for marriage to Rachel.
For Jacob, the seven years went like a flash
because he loved Rachel so dearly.
But Laban forced Jacob to marry both Leah and Rachel
and made him work for another seven years as well.
|
第
29 章
在哈兰,雅各伯去他舅父拉班的家。
拉班有两个女儿,肋阿和辣黑耳。
雅各伯爱上辣黑耳。
雅各伯与拉班达成协议:
雅各伯将为拉班工作七年
以换取跟辣黑耳结婚。
对于雅各伯,七年像剎那间过去,因为他深爱辣黑耳。
但拉班迫雅各伯与肋阿和辣黑耳两人结婚
并要他再为他工作七年。
|
Dear God, please
help us to enjoy our work
|
亲爱的神,请帮助我们喜爱我们的工作
|
Chapter 30
Listen
to Chapter 30
Leah gave birth to
four sons
- Reuben, Simeon, Levi and Judah.
Rachel had no children and was jealous of her sister Leah.
Rachel gave her servant girl Bilhah to Jacob
and Bilhah gave birth to two sons - Dan and Naphtali.
Leah then gave her servant girl Zilpah to Jacob
and Zilpah gave birth to two sons - Gad and Asher.
Leah herself had two more sons - Issachar and Zebulun
and a daughter - Dinah.
Finally Rachel had a baby, a son whom she named Joseph.
For many long years Jacob worked for Laban
but Laban would not let Jacob return to his own land.
|
第
30 章
肋阿诞下四个儿子
-
勒乌本、西默盎、肋未和犹大。
辣黑耳没有孩子和嫉妒她的姐姐肋阿。
辣黑耳把她的婢女彼耳哈给雅各伯为妾
结果彼耳哈诞下两个儿子-
丹和纳斐塔里。
之后肋阿把她的婢女齐耳帕给雅各伯为妾
结果齐耳帕诞下两个儿子-
加得和阿协尔。
肋阿自己再生两个儿子-依撒加尔和则步隆
和一个女儿-
狄纳。
最后辣黑耳诞下孩子,她给儿子命名若瑟。
雅各伯为拉班工作多年
但拉班不会让雅各伯回到他的故乡。
|
Dear God, please bless
everyone in my family
|
亲爱的神,请祝福我家庭的每个人
|
Chapter 31 Listen
to Chapter 31
Jacob said to Rachel and Leah
"You know how hard I have worked for your father,
yet he has treated me unfairly - ten times he changed my wages.
Now God has told me to go back to my own land.
So, get ready, we are going."
Jacob took his wives, children and livestock and left
- without telling Laban.
Only after three days did Laban find out
that Jacob had outsmarted him.
Laban chased Jacob,
but God told Laban not to hurt Jacob.
So Laban made a treaty with Jacob and let him go on his way.
|
第
31 章
雅各伯对辣黑耳和肋阿说:
“你知道我多么努力为你的父亲工作,
然而,他对我不公平-他十次变换了我的工价。
现在,神告诉我回到我的出生地。
所以,做好准备,我们要走。”
雅各伯带他的妻子,孩子和牲畜离开
-
而没有告诉拉班。
三天后拉班才发现,
雅各伯瞒过他。
拉班追赶雅各伯,但神告诉拉班不要伤害雅各伯。
因此,拉班与雅各伯立约,然后让他离开。
|
Dear God, please
help us to treat everyone fairly
|
亲爱的神,请帮助我们公平对待每个人
|
Chapter 32 Listen
to Chapter 32
As Jacob returned to
his own land of Canaan,
he feared that his brother Esau would try to kill him.
So Jacob, always clever and wily,
sent messengers ahead of him
to make friends with Esau.
The messengers reported
that Esau was on his way to meet Jacob
and had 400 men with him.
This news increased Jacob's fears
so he divided his family and flocks into two groups,
thinking that if Esau attacked one group
then the other group could escape.
Jacob also prayed hard to God for protection.
Jacob sent gifts of animals to Esau,
hoping that Esau would be friendly to him.
On the night before Jacob and Esau met,
God appeared to Jacob
and gave him a new name: Israel.
|
第
32 章
当雅各伯回到自己的出生地客纳罕,
他担心他的哥哥厄撒乌试图杀死他。
因此雅各伯,总是聪明和诡计多端,
先派出使者与厄撒乌交好。
使者们报告厄撒乌正前来迎接雅各伯,并带有四百人。
这一消息增加了雅各伯的恐惧
所以他把他的家人和牲畜分为两队,
想,如果厄撒乌攻击一队,那么,另一队可以逃跑。
雅各伯努力地祈求神的保护。
雅各伯将牲畜作为礼物送给厄撒乌,
希望厄撒乌将会对他友好。
在雅各伯和厄撒乌会面前一晚,
神给雅各伯显现,
并给他一个新名字:以色列
|
Dear God, please
help me to be kind and clever
|
亲爱的神,请帮助我化为友善和聪明
|
Chapters 33, 34 Listen
to Chapters 33, 34
When Esau and Jacob
met,
Esau was friendly and kind to Jacob.
Esau accepted all the gifts of animals that Jacob gave him.
But Jacob continued to be wary of Esau.
Jacob moved to Shechem.
One of the men of Shechem raped
and then wanted to marry Jacob's daughter, Dinah.
Jacob and his sons craftily said they would agree to the marriage
if all of the men of Shechem were circumcised.
The men agreed.
But on the third day
while the Shechem men were still in a lot of pain
Jacob's sons Simeon and Levi took matters into their own hands.
They killed all the Shechem men,
because their sister Dinah had been
raped.
Jacob did not approve of the killings.
|
第
33、34
章
当厄撒乌和雅各伯会面时,厄撒乌对雅各伯友好和亲切。
厄撒乌接受雅各伯给他的牲畜作为礼物。
但雅各伯继续提防厄撒乌。
雅各伯搬到舍根城。
舍根城中一名男子强奸雅各伯的女儿狄纳后想与她结婚。
雅各伯和他的儿子们诡诈地说他们将同意婚事
如果舍根城所有男子进行割包皮。
那些男子同意。
但第三天
当舍根城的男子仍然在非常痛苦中
雅各伯的儿子西默盎和肋未擅自处理。
他们杀死舍根城的所有男子,
因为他们的妹妹狄纳被强奸。
雅各伯并不赞同这屠杀。
|
Dear God, please
help women who have been raped
|
亲爱的神,请帮助被强奸的妇女
|
Chapters 35, 36
Listen
to Chapters 35, 36
God said to Jacob
"Go to Bethel and live there."
So Jacob moved to the area of Bethel.
Not long after this,
Rachel conceived another baby.
But Rachel died in childbirth.
Jacob named the baby boy Benjamin.
In all, Jacob had 12 sons:
Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun
- their mother being Leah;
Joseph and Benjamin
- their mother being Rachel;
Dan and Naphtali
- their mother being Bilhah;
Gad and Asher
- their mother being Zilpah.
Jacob and his family
stayed in the land of Canaan,
the land of his father Isaac.
Esau and his family moved to the land of Edom.
|
第
35、36
章
神对雅各伯说:“去贝特耳和住在那里。”
所以雅各伯搬迁到贝特耳的地区。
这之后不久,
辣黑耳怀有另一个婴儿。
但辣黑耳难产逝世。
雅各伯命名男婴本雅明。
总计,雅各伯有十二个儿子:
勒乌本、西默盎、肋未、犹大、依撒加尔和则步隆
-他们的母亲是肋阿;
若瑟和本雅明
-他们的母亲是辣黑耳;
丹和纳斐塔里
-他们的母亲是彼耳哈;
加得和阿协尔
-他们的母亲是齐耳帕。
雅各伯和他的家人留在客纳罕
他的父亲依撒格之土地。
厄撒乌和他的家人搬到厄东之地。
|
Dear God, please
bless and protect my brothers and sisters
|
亲爱的神,请祝福和保护我的兄弟姐妹
|
Chapter 37
Listen
to Chapter 37
Jacob loved Joseph more
than his other sons
because Joseph was the son of his old age.
Jacob had a special coat of many colors made for Joseph.
Joseph's older brothers were jealous of Joseph and hated him.
Joseph had a dream: he became a famous person.
This made his brothers hate him all the more.
One day, when the brothers were looking after their sheep
in a distant place,
Jacob sent Joseph to see how they were.
When the brothers saw Joseph coming
some of them wanted to kill him.
Eventually they sold Joseph to some slave traders
for 20 silver pieces.
The slave traders took Joseph to Egypt and re-sold him there.
The brothers told Jacob that a wild animal had killed Joseph.
Jacob was heart broken and mourned Joseph all the time.
|
第
37 章
雅各伯爱若瑟多于他的其他儿子
因为若瑟是他年老生的儿子。
雅各伯给若瑟做了一件特别的彩色外套。
若瑟的哥哥们嫉妒若瑟并憎恨他。
若瑟做了一个梦:他成了一位名人。
这使他的哥哥们更恨他。
一天,当哥哥们在照料他们的羊时,
在一个遥远的地方,雅各伯打发若瑟去看他们怎样。
当哥哥们看见若瑟来时,有些哥哥想杀死他。
最后,他们以二十块银钱把若瑟卖给奴隶商人。
奴隶商人把若瑟带到埃及并在那里再出售他。
哥哥们告诉雅各伯,一头野兽杀死了若瑟。
雅各伯极伤心和一直哀悼若瑟。
|
Dear God, please
help me not to be jealous of other people
|
亲爱的神,请帮助我不嫉妒别人
|
Chapter 38
Listen
to Chapter 38
Jacob's son Judah had
three sons - Er, Onan and Shelah.
Er married Tamar,
but not long after the wedding, Er died.
So, according to custom,
Judah asked Onan to marry Tamar
and have a child for his brother.
But Onan spilt his seed each time he slept with Tamar,
so Tamar did not conceive.
Judah then said to Tamar
"Wait till Shelah grows up,
and you can marry him."
But when Shelah was older,
he still hadn't been given to Tamar.
So Tamar tricked her father-in-law Judah.
She dressed as a prostitute
and conceived a baby by Judah.
Judah did not know that the woman was Tamar;
her face was covered.
Three months later Judah was told that his daughter-in-law
was pregnant after acting as a prostitute.
Judah followed the harsh local custom and said
"Take her outside and burn her."
But Tamar produced Judah's seal, stick and cord
which he had given to her as a pledge when he had sex with her.
So Judah admitted his guilt and freed Tamar
who gave birth to twin boys.
|
第
38 章
雅各伯的儿子犹大有三个儿子-
厄尔、敖难和舍拉。
厄尔与塔玛尔结婚,但婚礼后不久,厄尔死了。
如此,根据习俗,犹大要求敖难与塔玛尔结婚
并为他的哥哥生一个孩子。
但敖难把他的精液溅出,每次他与塔玛尔睡觉时,
这样塔玛尔没有怀孕。
其后犹大对塔玛尔说:
“等舍拉长大,你可以嫁给他。”
但是,当舍拉长大,他仍然没有娶塔玛尔。
因此,塔玛尔骗她的公公犹大。
她装扮成一个妓女,并通过犹大怀孕。
犹大不知道这女人是塔玛尔;
她的脸被遮盖。
三个月后,当犹大被告知,他的儿媳作妓女后怀孕。
犹大遵守当地的严厉习俗说:“把她拉出来并烧她。”
但塔玛尔拿出犹大的印章、棍杖和印带,
他给她这些作为抵押,当他与她发生性行为时。
因此,犹大承认他的罪行,并释放塔玛尔,
她诞下双胞胎男孩。
|
Dear God, please
help married people to be happy
|
亲爱的神,请帮助已婚人士快乐
|
Chapter 39
Listen
to Chapter 39
The slave traders took
Joseph to Egypt
and sold him to Potiphar, one of Pharaoh's top officials.
God was with Joseph.
God blessed everything Joseph did.
Because Joseph did everything so well
Potiphar put Joseph in charge of his household and all his possessions.
Because of Joseph, God blessed Potiphar and all his interests.
Potiphar's wife tried to seduce Joseph who was very handsome.
But day after day Joseph refused to sleep with her.
Then one day when Joseph again refused her
she tore his clothes and started screaming.
She claimed Joseph had tried to seduce her.
Potiphar believed his wife and he put Joseph in jail.
|
第
39
章
奴隶商人把若瑟带到埃及
并且把他卖给普提法尔,法郞的高级官员之一。
神与若瑟同在。
神祝福若瑟所做的一切。
由于若瑟做的一切都顺利
普提法尔托若瑟管理他的家务和他的所有财产。
由于若瑟,神祝福普提法尔和他的所有利益。
普提法尔的妻子试图引诱若瑟,他很英俊。
但若瑟不断拒绝与她睡觉。
直到有一天,当若瑟再次拒绝了她
她撕毁他的衣服,并开始尖叫。
她声称若瑟曾试图引诱她。
普提法尔相信他的妻子,他就把若瑟监禁。
|
Dear God, please
don't let me cause other people to do wrong
|
亲爱的神,请不要让我促使他人犯错
|
Chapter 40
Listen
to Chapter 40
Even in jail, God
protected Joseph.
When two of Pharaoh's officials,
his cup-bearer and his baker
also were put in jail,
Joseph was able to interpret dreams they had.
The cup-bearer dreamt he picked grapes
and made wine for Pharaoh's cup.
Joseph told him the meaning of his dream:
in three days he'd be free
and back at work as Pharaoh's cup-bearer.
The baker dreamt that birds ate bread
from a tray on top of his head.
Joseph told him:
"In three days you'll be hanged, and birds will eat your flesh."
And so it happened as Joseph had said:
on the third day
the cup-bearer went back to work in Pharaoh's palace
while the baker was hanged.
Joseph asked the cup-bearer to help him get out of jail,
but when the cup-bearer was free, he forgot about Joseph.
|
第
40 章
即使在狱中,神保护若瑟。
当法郞的两个官员,他的司酒长和他的司厨长
也闗进监狱里,若瑟能够解释他们的梦。
司酒长梦见他采摘葡萄,和为法郞的杯做葡萄酒。
若瑟告诉他他的梦的含意:
在三天内他会获自由,和恢复为法郞作司酒长工作。
司厨长梦见鸟儿吃饼,取自他头顶上的托盘。
若瑟告诉他:
“在三天内你会被绞死,鸟儿会吃掉你的肉。”
所发生的如若瑟所说:
第三天
司酒长回到法郞的宫殿工作,
然而司厨长被绞死。
若瑟请司酒长帮他离开监狱,
但当司酒长获自由,他忘记了若瑟。
|
Dear God, please
bless everyone who has ever helped me
|
亲爱的神,请祝福曾经帮助我的每个人
|
Chapter 41
Listen
to Chapter 41
Two years later
Pharaoh had a dream:
he was standing by the river Nile
and saw 7 healthy cows feeding on the riverside.
Then he saw 7 sickly cows which ate the 7 healthy cows.
Pharaoh woke,
then had a second dream when he went back to sleep:
7 rich ears of corn on one stalk, followed by 7 withered ears
which ate the 7 rich ears.
None of Pharaoh's wise men could interpret the dreams.
Then the cup-bearer told Pharaoh
how Joseph could understand dreams.
Pharaoh sent for Joseph
and Joseph told Pharaoh the meaning of his dreams:
the 7 healthy cows and 7 rich ears meant 7 good years for Egypt;
the 7 sickly cows and 7 withered ears meant 7 years of famine.
Joseph also told Pharaoh what to do:
use a tax to collect one fifth of all grain in the 7 good years;
then during the 7 years of famine
use the collected grain to feed Egypt.
Pharaoh and his ministers were so impressed by Joseph's wisdom
that Pharaoh made Joseph governor of the whole of Egypt,
second only to Pharaoh himself.
Pharaoh gave Joseph Asenath, a priest's daughter, as his wife.
Joseph was now 30 years old,
having spent more than 10 years in Egypt.
For the next 7 years Joseph traveled all over Egypt,
supervising the collection of grain.
Before the famine began,
Joseph and Asenath had two sons: Manasseh and Ephraim.
When the famine began, Pharaoh told the Egyptians
"Go to Joseph and do what he tells you".
People from all over Egypt and from other countries
went to Joseph to buy grain during the famine.
|
第
41 章
两年后,法郎做了一个梦:他站在尼罗河畔
看到七只健康母牛在河边喂养。
而后,他看见七只病母牛,牠们吃掉七只健康母牛。
法郞醒来,之后做了第二个梦当他再次入睡:
一根麦茎上长有七枝肥美的麦穗,
接着七枝枯萎的麦穗吃了七枝肥美的麦穗。
法郞的智者没有一个可以解释这些梦。
其后,司酒长告诉法郞,若瑟如何能解梦。
法郞派人请来若瑟,而若瑟告诉法郞梦的含义:
七只健康母牛和七枝肥美的麦穗表示埃及有七个丰年;
七只病母牛和七枝枯萎的麦穗表示七个荒年。
若瑟也告诉法郞怎么做:
在七个丰年用税收集所有粮食的五分之一;
然后在七个荒年,利用所收集的粮食养活埃及。
法郞和他的羣臣均钦佩若瑟的智慧,
法郞让若瑟作全埃及的总理,
仅次于法郞自己。
法郞给若瑟一名司祭的女儿,阿斯纳特为他的妻子。
若瑟此时三十岁,在埃及渡过超过十年。
以后的七年若瑟行遍埃及全地,监督收集粮食。
饥荒开始前,若瑟和阿斯纳特生了两个儿子:
默纳协和厄弗辣因。
当饥荒开始,法郞告诉埃及人
“找若瑟和依照他告诉你的做。”
全埃及和其他国家的人们
在饥荒期间去找若瑟购买粮食。
|
Dear
God, thank you for turning things around in Joseph's life
|
亲爱的神,感谢你在若瑟的生命中扭转局面
|
Chapter 42
Listen
to Chapter 42
In Joseph's home
country of Canaan,
the famine was very severe.
Joseph's father Jacob said to his sons
"I hear there is grain for sale in Egypt.
Go to Egypt and buy grain
for our families
so that we will not die".
All Joseph's brothers, except Benjamin, went to Egypt
and arrived at the place where Joseph was selling grain.
The brothers had not seen Joseph for about 20 years
and they didn't recognize him. But Joseph recognized them.
Joseph put them to the test: he said they were spies,
and he told them to bring Benjamin to Egypt
to prove they were not spies.
He kept Simeon in prison until they returned with Benjamin.
|
第
42
章
在若瑟的故乡客纳罕,饥荒非常严重。
若瑟的父亲雅各伯对他的儿子们说:
“我听说在埃及有粮食出售。
去埃及并为我们的家人购买粮食,这样,我们不会死。”
所有若瑟的哥哥,除了本雅明,前往埃及
和抵达若瑟出售粮食的地方。
哥哥们没有见若瑟约二十年,他们没有认出他。
但是,若瑟认出他们。
若瑟试探他们:他说他们是探子,
他告诉他们,带本雅明到埃及以证明他们不是探子。
他把西默盎拘禁,直到他们带回本雅明。
|
Dear God, please help any
places in the world
which are suffering from famine
|
亲爱的神,请帮助在世界上遭受饥荒的地方
|
Chapter 43
Listen
to Chapter 43
The famine continued
and so Jacob sent his sons back to Egypt to buy more grain.
This time Benjamin went with them,
even though Jacob worried greatly about his safety.
When the brothers arrived in Egypt
Joseph invited them to his home for a meal.
Simeon was allowed to join them.
The brothers still didn't recognize Joseph.
Joseph was moved when he saw Benjamin, his full blood brother.
Joseph left the company and cried for quite some time.
When Joseph rejoined the meal
he gave the brothers a hearty meal which they all enjoyed.
Joseph arranged that Benjamin's portion was extra large.
|
第
43章
饥荒继续
因此雅各伯派他的儿子们回埃及购买更多的粮食。
这次本雅明与他们一起去,虽然雅各伯非常担心他的安全。
当兄弟们抵达埃及时
若瑟邀请他们到他家里吃饭。
西默盎获准与他们一起。
兄弟们仍没有认出若瑟。
若瑟深受感动当他看见本雅明,他的亲弟弟。
若瑟离开了众人,并哭了很长的一段时间。
当若瑟重新加入饭餐
他给兄弟们丰盛的一餐,他们都喜欢。
若瑟安排本雅明的一份是特大的。
|
Dear God, please bless all
missing persons
|
亲爱的神,请祝福所有失踪者
|
Chapter 44
Listen
to Chapter 44
Joseph had his
brothers' sacks filled with free grain,
then he gave them back their money.
But he again put them to the test:
he got his servants to put his special chalice
in Benjamin's sack.
Not long after the brothers left,
Joseph's servants caught up with them
and asked them why had they stolen Joseph's chalice.
They replied that they would never dream of doing such a thing
and that if the chalice was found in anyone's sack
that man would die.
Each man's sack was opened, beginning with the oldest,
and finally the chalice was discovered in Benjamin's sack.
On returning to Joseph's home
the brothers pleaded with Joseph not to punish Benjamin.
Judah even offered to be Joseph's slave for life
in return for Benjamin's freedom
|
第
44章
若瑟把兄弟们的布袋装满免费粮食.
他归还他们他们的钱。
但是,他再次试探他们:
他吩咐他的仆人把他的特别银杯
放进本雅明的布袋。
兄弟们离开不久,若瑟的仆人追上他们
并问他们为什么偷了若瑟的银杯。
他们回答说他们从未想过做这样事
并说如果银杯被发现在谁人的布袋,这人会死。
每个人的布袋被打开,从最年长的开始,
而最后银杯在本雅明的布袋被发现。
回到若瑟的家,兄弟们恳求若瑟不要惩罚本雅明。
犹大甚至提出终身为约瑟的奴隶
以换取本雅明的自由。
|
Dear God, please
help
us in time of trial
|
亲爱的神,请在受试探时帮助我们
|
Chapter 45 Listen
to Chapter 45
When Joseph realized his older brothers
were sorry for having sold him as a slave
he was overcome and started crying loudly.
He told his brothers "I am your brother Joseph
whom you sold into Egypt.
God sent me here to provide food for you".
He hugged all his brothers and talked with them.
Joseph told his brothers to bring their father
and their families to Egypt
since the famine would last for five more years.
Pharaoh was pleased that Joseph's brothers had come
and warmly invited them to live in Egypt.
The brothers returned to Canaan.
They told their father that Joseph was alive.
Their father Jacob was overcome with joy.
|
第
45章
当若瑟了解到他的哥哥们,为将他卖作奴隶而感到抱歉,
他不能抑制,并开始大声哭泣。
他告诉他的兄弟们:“我是你的弟弟若瑟
那个给你们卖到埃及的。
神派我到这里,为你们提供食物。”
他拥抱他的所有兄弟们并与他们交谈。
若瑟告诉他的兄弟们,带他们的父亲
和他们的家人到埃及,因为饥荒将会持续多五年。
法郞为若瑟的兄弟们到来而高兴
并热情地邀请他们住在埃及。
兄弟们返回客纳罕。
他们告诉父亲,若瑟还活着。
他们的父亲雅各伯充满喜悦。
|
Dear God, please help separated
family members
to be re-united
|
亲爱的神,请帮助失散的家庭成员再团聚
|
Chapter 46
Listen
to Chapter 46
Jacob and his whole
family, about 70 people,
took all their possessions and moved to Egypt.
God said to Jacob "I myself will go down to Egypt with you".
Joseph was ready for their arrival in Egypt.
As soon as his father appeared, Joseph ran to greet him.
Joseph threw his arms around his father
and cried for a long time on his father's shoulder.
Jacob said to Joseph
"Now that I have seen you again,
I can die in peace".
|
第
46章
雅各伯和他的全家,约七十人,
带着他们所有的财产,迁居到埃及。
神对雅各伯说:“我自己将与你一同下到埃及。”
若瑟为他们的抵达埃及而做好准备。
当他的父亲出现,若瑟跑去迎接他。
若瑟拥抱他的父亲,在他父亲的肩膀上哭了很久。
雅各伯对若瑟说:“此刻,我再次见到你,
我可以安祥地死。”
|
Dear God, please help separated
family members
to be re-united
|
亲爱的神,请帮助失散的家庭成员再团聚
|
Chapters 47, 48, 49
Listen
to Chapters 47, 48, 49
Pharaoh met Jacob and
Joseph's brothers
and welcomed them to be shepherds in the land of Goshen.
Jacob blessed Pharaoh.
Pharaoh humbly received Jacob's blessing.
Joseph provided food for his family during the famine.
As the famine got worse
the Egyptians sold their livestock and their farms to Joseph
in return for grain.
Joseph made the Egyptians promise
that when the famine was over
they would give one fifth of their produce to Pharaoh.
Jacob lived in Egypt for seventeen more years
before he died in Joseph's arms.
Before his death,
Jacob blessed all his sons.
Jacob adopted and also blessed Joseph's two sons
Ephraim and Manasseh
|
第47、48、49章
法郞会见雅各伯和若瑟的兄弟们
并欢迎他们到哥笙之地成为牧羊人。
雅各伯祝福法郞。
法郞谦恭地接受雅各伯的祝福。
饥荒时,若瑟提供食物给他的家人。
当饥荒恶化
埃及人出售他们的牲畜和他们的田地给若瑟
以换取粮食。
若瑟使埃及人承诺,当饥荒结束
他们会将五分之一的农产品给法郞。
雅各伯在埃及又活了十七年,在他死在若瑟怀抱之前。
他临终前,雅各伯祝福他所有的儿子。
雅各伯认若瑟的两个儿子
厄弗辣因和默纳协为子,并祝福他们。
|
Dear God, please bless Egypt
and Israel, and help them be friends
|
亲爱的神,请祝福埃及和以色列,
并帮助他们成为朋友
|
Chapter 50
Listen
to Chapter 50
After mourning their father for 70 days
Joseph and his brothers went to Canaan and buried Jacob there.
Many of Pharaoh's officials went with Joseph to Canaan.
When the group returned to Egypt,
Joseph's brothers again asked him to forgive them
for selling him as a slave.
Joseph replied "God has turned this evil into good,
and through me has helped many people.
So do not be afraid.
I will provide for you and your families".
Joseph lived to see his children's children.
Before he died, he asked that his bones one day
be taken back to Canaan.
|
第
50章
悼念他们的父亲七十天后
若瑟和他的兄弟们往客纳罕埋葬雅各伯。
许多法郞的官员与若瑟前往客纳罕。
当大家返回埃及,
若瑟的兄弟们再次要求他饶恕他们,将他出售为奴隶。
若瑟回答:“神把这恶事变成好事,
并借着我已经帮助很多人。
所以不要害怕。
我会供养你们和你们的家人。”
若瑟活着看到他孩子的孩子。
临终前,他要求有一天将他的骸骨
带回客纳罕。
|
Dear God, thank you for the
beautiful story of Joseph
|
亲爱的神,为若瑟的动人故事感谢你
|