The Gospel - Mark's Report 馬爾谷福音
Chapter 1 (1 - 8) This is the
story of the Good News about Jesus Christ, Long ago God
said through the prophet Isaiah And so it was
that John the Baptist appeared in the wilderness, As the people
were baptized by John in the river Jordan, John wore a
garment of camel skin. He said to the
people "Someone is coming who is more important than I am. I am not
worthy to kneel down and undo his sandal straps. |
第
1
( 1
- 8
) 章 這是關於神子耶穌基督的福音故事。 很久以前,神藉著先知依撒意亞說: 因此施洗者若翰出現在曠野, 當人們在約旦河接受若翰的洗禮, 若翰穿駱駝皮衣服。 他對人們說:「正前來的人比我更重要。 我用水為你施洗。
他會用聖神為你施洗。」 |
Jesus, please help us prepare a way for you like John the Baptist |
耶穌,請幫我們像施洗者若翰般為你預備道路 |
As soon as Jesus came out of the water, he saw
the sky open Then a voice came from heaven Straight after this the Spirit led Jesus into
the wilderness for 40 days. |
第
1
( 9
- 13
) 章 約於此時,耶穌從加里肋亞的納匝肋來, 耶穌一從水出來,他就看見天空打開 那時聲音從天上來: 聖神隨即帶耶穌去了曠野四十天。 |
Holy Spirit, please increase your influence in my life |
聖神,請增加你在我生活的影響 |
As he was walking along by the sea of Galilee,
he saw two fishermen Simon and his brother Andrew. Jesus said to
them "Follow me and I will make you into fishers of men".
Simon and Andrew then followed Jesus. |
第
1 ( 14
- 20 ) 章 耶穌去到加里肋亞,宣講神的福音。 當他沿著加里肋亞海走,他看見兩個漁夫 走不遠,耶穌看見多兩個漁夫,雅各伯和 |
Jesus, please bless all the people who work full time as "fishers of men" |
耶穌,請祝福所有全職工作的「捕人的漁夫」 |
That very day in the prayer hall there was a man possessed by an evil spirit. The spirit shouted out "Have you come to destroy me, Jesus of Nazareth? I know who you are: the Holy One of God." Jesus said strongly "Be quiet! Come out
of him!" The people in the prayer hall were amazed.
They said Jesus' reputation quickly spread throughout the whole district. |
第
1 ( 21
- 28 )
章 耶穌和漁夫前往葛法翁城。 聽眾徹底欽佩耶穌的教導。 當日會堂有一男子被邪靈纏擾。 耶穌堅決地說:「收聲!
離開他!」 在會堂內的人都感到驚訝。
他們說: 耶穌的名聲很快傳遍整個地區。 |
Jesus, Holy One of God, please protect my family from evil |
耶穌,神的聖者,請保護我的家人遠離邪惡 |
Jesus took her by the hand and helped her up. That night all the local sick people were brought to
Jesus. |
第
1 ( 29 - 34 )
章 耶穌去到西滿和安德肋的家。 耶穌挽著她的手,幫她起來。 那天晚上,當地所有病人被帶給耶穌。 |
Jesus, please heal (..name..) who is sick |
耶穌,請治好患病的(..名字..) |
The next morning, long before dawn, Jesus replied "We must go to the nearby
towns, Jesus went all through Galilee, |
第
1 ( 35 - 39 )
章 次日清晨,離天亮還遠 當西滿和其他漁夫找到他, 耶穌回答:「我們要去附近的城鎮, 耶穌走遍加里肋亞, |
Jesus, may every town on earth welcome you and hear your message |
耶穌,願世上每個城鎮都歡迎你, |
Feeling sorry for him, Jesus stretched out his
hand, The leprosy left him at that moment and he was healed. Jesus told the man not to tell people what had
happened Soon Jesus could not go openly into any town (for fear the crowds would become unruly) so he stayed in remote places. Even so, people from all around the district would come to him. |
第
1 ( 40 - 45 )
章 一個痲瘋病人來找耶穌,下跪懇求: 同情他,耶穌伸手觸摸他,並說: 痲瘋病在那一刻離開他,他就痊癒。 耶穌吩咐他不要把這事告訴別人。 不久耶穌不能公開地進入任何城鎮 即使如此,整個地區的人都來找他。 |
Jesus, please heal people who are lepers |
耶穌,請治癒痲瘋病人 |
After some time Jesus returned to Capernaum. While he was preaching inside the house, Seeing their faith, Jesus said to the paralytic "Your sins are forgiven". Some religious leaders present in the crowd thought to themselves "Who does this man think he is? Only God can forgive sins". Jesus knew what they were thinking, so he asked them "Which is easier? To say 'Your sins are forgiven' or 'Get up and walk'? But to show you that I have authority to
forgive sins I now say: The man got up, picked up his stretcher and walked out in front of everyone. The crowd said "We have never seen anything like this". |
第
2 ( 1 - 12 ) 章 過了一段時間,耶穌返回葛法翁。 當他正在屋內講道, 他們不能進入,因太多人,他們就走上屋頂, 看見他們的信德,耶穌對癱子說:「你的罪赦了。」 耶穌知道他們在想什麼,於是他問他們: 但給你們看,我有權力寬恕罪過,我現在說: 癱子起來,拿起他的擔架,
|
Jesus, please heal my friend.....(name)....who is a paralytic |
耶穌,請治癒我癱瘓的朋友(..姓名..) |
Near the sea he saw a tax collector Levi (Matthew) working at the customs house. Jesus said to him "Follow me". He got up and followed him. Levi gave a dinner in his house for Jesus. Some religious leaders asked Jesus' disciples "Why does he eat with tax collectors and 'sinners'?" Jesus himself answered them: "It is not the healthy who need the doctor, but the sick. I did not come to call the virtuous, but sinners." |
第
2 ( 13 – 17 )
章 耶穌再往加里肋亞海。 近海邊,他看見一名稅吏肋未(瑪竇)在海關大樓工作。 肋未在家設宴招待耶穌。 有些宗教領袖問耶穌的門徒:「為什麼他與 耶穌自己回答他們: |
Jesus, thank you for being a
friend |
耶穌,感謝你和那些遭人摒棄鄙視的人做朋友 |
One Sabbath day Jesus and his disciples were walking through a
cornfield. The disciples were hungry. Picking corn on the Sabbath was regarded as unlawful by the
Pharisees. Jesus replied "Don't you remember what King David and his followers once did when they were hungry? They ate the Temple bread which only the priests were allowed to eat. Go and learn the meaning of these words I am Master of the Sabbath." |
第
2 ( 23 - 28 )
章 在安息日,耶穌和他的門徒行經一片麥田。 在安息日撿麥被法利賽人視為犯法的。 耶穌回答: 去學習這些說話的含義 人子是安息日的主。」 |
Jesus, please help
me understand |
耶穌,人子,請幫助我瞭解愛比法律更重要 |
The religious leaders were watching Jesus to see if he would heal on the Sabbath, hoping for something to use against him. Jesus said to the man with the withered hand
"Stand in the middle of the hall". Then he said to the
religious leaders "Is it against the law on the Sabbath to do
good?" He stretched it out and it was healed. |
第
3 ( 1 - 6 )
章 安息日耶穌再去會堂。 宗教領袖觀察著耶穌,看他會否 耶穌對一手枯萎的男子說:「站在會堂中央。」 他們保持沉默。
痛心他們那麼頑固,耶穌向 他伸出手,手就痊癒了。 |
Jesus, don't let my heart become obstinate |
耶穌,不要讓我的心變得頑固 |
Jesus went again to the Sea of Galilee. Large crowds of sick people pushed forward, trying to touch
Jesus. |
第
3 ( 7 - 12 )
章 耶穌再到加里肋亞海。 大批病人向前推進,嘗試觸摸耶穌。 |
Jesus, please heal my friend (.. name ..) who is sick |
耶穌,請治癒我生病的朋友(..姓名..) |
Jesus went up a hill and called his
disciples. The names of the 12: Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas,
James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot |
第
3 ( 13 – 19 )
章 耶穌登上一座小山和召集他的門徒。 他委任他們講道。 十二人的名字:西滿,他給他起名叫伯多祿; 瑪竇、多默、阿爾斐的兒子雅各伯、達陡、 |
Jesus, please bless and protect all Gospel workers |
耶穌,請祝福和保護所有福音工作者 |
Jesus went back to Capernaum. Such a crowd gathered that he could not even have a meal When his family heard about such things,
His mother and brothers arrived at the house. Standing outside, they sent in a message asking for him. Jesus was told "Your mother and brothers
and sisters are outside asking for you". Jesus replied
"Who are my mother and brothers?" |
第
3 ( 20 - 21;31
- 35 )
章 耶穌又回到葛法翁。 當他的家人得知此事,他們出發去照顧他, 他的母親和兄弟來到。 有人告訢耶穌: 然後環視圍繞他而坐的人們,他說: |
Jesus, please help me to do
your will, |
耶穌,請幫助我遵行你的旨意, |
One day Jesus told the people this story: A farmer was planting seeds in his field. Some seeds fell on rocky ground. Some seeds fell among thorns. Some seeds fell on good soil Jesus explained the story: People who hear God's word only superficially People who hear God's word with one ear People who hear God's word with good will and
put it into practice |
第
4 ( 1 - 20 )
章 有一天,耶穌給人們講這個故事: 一個農夫正在他的田裏播種。 有些種子落在岩石地上。 有些種子落在荊棘裏。 有些種子落在肥沃的土地, 耶穌講解故事: 那些只是表面聽神信息的人, 那些只用一隻耳聽神信息的人, 那些懷善意聽神信息和把它付諸實踐的人, |
Jesus, please help me be good seed! |
耶穌,請幫助我成為好種子! |
Jesus and his disciples got into a boat Jesus was so tired that he went to sleep in
the boat. Jesus' friends woke him up and said Jesus stood up, and ordered the wind and sea
to be calm. Jesus' friends said to each other |
第
4 ( 35 - 41 )
章 耶穌和他的門徒乘船渡湖到對岸。 耶穌太疲倦,他在船上睡著了。 耶穌的朋友叫醒他,說: 耶穌站起,並命令風和海平靜下來。 耶穌的朋友互相說 |
Jesus, please calm the storms in my life, my family, our world |
耶穌,請平復我生活、我家庭、我們世界的風浪 |
She had heard about Jesus. She came up behind him in the crowd and touched his cloak. "If I can touch even his clothes, I will be healed" she said to herself. As soon as she touched Jesus' cloak, the source of the bleeding dried up at once. Aware that power had gone out from him, Jesus turned round and said "Who touched me?" The woman fell at his feet and told her story. |
第
5 ( 25 - 34 )
章 大批群眾圍繞耶穌,聚集在加里肋亞海邊附近。 她得知耶穌。
她來到他背後的人群中, 她一觸摸耶穌的大衣,血漏源頭立刻止血。 女人跪下,說出她的故事。 |
Jesus, please help sick people touch you by prayer |
耶穌,幫助病人藉著祈禱觸摸你 |
While Jesus was on the way to Jairus' home, people arrived and told Jairus "Your daughter is dead. No need to trouble the Master any further". Jesus heard this and said to Jairus "Do not be afraid. Just have faith". Jesus allowed only Peter, James and John to go with him. At
Jairus' home, everyone was weeping and
wailing. Taking the girl by the hand he said to her "Little girl, I tell you to get up". The little girl got up at once. She was 12 years old. |
第
5 ( 21 - 24;35 - 43 )
章 一位會堂長雅依洛,跪在耶穌跟前,懇求: 當耶穌在前往雅依洛家的路上,有人來到 耶穌聽到這話,就對雅依洛說: 在雅依洛家,各人在流淚哭泣。
耶穌對他們說: 於是他要所有人離開。
然後帶著女孩的父母 握著女孩的手他對她說:「小女孩,我叫你起床。」 |
Jesus, please give us more
faith to pray for the sick |
耶穌,請給予我們更多為病人祈禱的信德, |
People in the prayer hall were astonished at
his teaching. So Jesus said to them Because of their lack of faith, Jesus cured only a few sick people there. He was amazed at the lack of faith in Nazareth. |
第
6 ( 1 - 6 )
章 耶穌和他的門徒來到他的家鄉納匝肋。 在會堂的人對他的教學感到驚訝。 「他以為他 因此,耶穌對他們說: 因他們缺乏信德,在那裏耶穌只治好幾個病人。 |
Jesus, please help me be happy about your gifts to others |
耶穌,幫助我對你給別人禮物感到快樂 |
He told them to take only bare essentials for
the journey. The 12 apostles preached repentance. They cast out many devils. They anointed sick people with oil and healed them. |
第
6 ( 7 - 13 )
章 耶穌走遍附近村莊施教。
他派遣十二位 他告訴他們只帶旅程的必需品。他說: 十二宗徒宣講悔改。
他們驅趕許多惡魔。 |
Jesus, may every place welcome you and your messengers |
耶穌,願每個地方都歡迎你和你的使者 |
Not long after Jesus began traveling and teaching, This was because John had told Herod he was breaking the Law During a birthday party for Herod, Her dancing so pleased Herod Herodias told her to ask for the head of John the Baptist on a dish. |
第
6 ( 17 - 29 )
章 耶穌開始周遊和施教後不久, 這因若翰曾對黑落德說他與他兄弟的妻子, 在黑落德的生日會, 她的舞蹈非常討黑落德喜歡, 黑落狄亞吩咐她要求施洗者若翰的頭顱放在碟上。 |
Jesus, please give the world
good leaders, |
耶穌,保護人民 |
Once after Jesus had been healing and teaching
many people all afternoon, his disciples said to him Jesus got the people to sit on the grass. He handed the loaves and fish to his
disciples. |
第
6 ( 30 - 44 )
章 一次,耶穌整個下午醫治及教導許多人之後, 耶穌回答: 耶穌讓群眾坐在草地上。 他把餅和魚交給他的門徒。 各人都有充足食物。 |
Jesus, please help the starving people of the world |
耶穌,請幫助世上的饑荒者 |
After feeding the crowd with 5 loaves and 2
fish, When it was dark, the boat was far from land, Jesus then walked on the water towards the
boat. |
第
6 ( 45 - 52 )
章 以五餅二魚給群眾吃飽後, 耶穌留下來打發群眾走。 到晚上,船遠離岸邊, 那時,耶穌在水面走向船。
他對門徒大聲說: 然後他上了船,風就停了 |
Jesus, please give me courage
by helping me remember |
耶穌,請給我勇氣,通過幫助我記住, |
When Jesus got out of the boat on the other
side of the lake, |
第
6 ( 53 - 56 )
章 當耶穌在湖的對岸下船,人們認出了他, 無論他去到哪裡,村莊、城鎮或農場, 所有觸摸他的人都得治癒。 |
Jesus, please heal my sick
friends ...(names)... by letting them, |
耶穌,請治癒我患病的朋友(..姓名..) |
Some religious leaders asked Jesus "Why do your disciples ignore many external practices of our religion?" Jesus answered, with the words of the prophet
Isaiah: Jesus also said Evil intentions like murder, adultery, fornication, theft, perjury, slander. These are the things that make a person unclean." |
第
7 ( 1 - 23 )
章 一些宗教領袖問耶穌:「為甚麼你的門徒 耶穌以先知依撒意亞的話來回答: 耶穌又說: 邪念如謀殺、姦淫、通姦、偷竊、偽證、誹謗。 |
Jesus, please clean my heart |
耶穌,請潔淨我的心 |
Jesus said "The children (= Jews) should be fed first. It's not right to give the children's food to the house dogs (= foreigners)" She replied "Ah yes, Sir, but the house dogs under the table can eat the children's scraps" Jesus said to her "For expressing such great faith, you can go home happy. The devil has gone out of your daughter". She went home and found the child lying on a bed, and the devil gone |
第
7 ( 24 - 30 )
章 耶穌來到提洛地區。 耶穌說:「應該先餵兒女(=猶太人)。 她回答:「是啊,先生,但在桌子底下的家犬 耶穌對她說: 她回家,見孩子躺在床上,而魔鬼已離去。 |
Jesus, please give sick people more faith in you |
耶穌,請賜病人更多的信德 |
Jesus took the man aside in private, away from
the crowd. The people said "He has done all things well. He makes the deaf hear and the dumb speak". |
第
7 ( 31 - 37 )
章 耶穌走遍加里肋亞海南部地區。 耶穌私下把他帶到一邊,離開人群。 然後他禱告說:「開啟。」 人們說:「他剛剛所做的一切都好。 |
Jesus, heal (..name..) who is "deaf and dumb" |
耶穌,治癒「聾啞人」(..名字..) |
Jesus took the man by the hand and led him
outside the town. "Can you see anything?" asked Jesus. The man was starting to see and replied "I can see people. They look like trees, but they are walking about". Jesus then placed his hands on the man's eyes again, and he saw clearly. He was healed and could see everything clearly. |
第
8 ( 22 - 26 )
章 在貝特賽達,一失明人被帶給耶穌。 耶穌挽著該人的手,帶他到城外。 「你能看見什麼嗎?」耶穌問。 於是耶穌再放雙手在該人雙眼,他就清楚看見。 |
Jesus, heal my friend ....(name)...who is blind |
耶穌,治癒我失明的朋友(..名字..) |
One day Jesus asked his disciples The disciples replied Jesus then asked them "And who do you say I am?" Peter answered "You are
the Christ". He also said Selfishness will ruin your life. What use is it to have everything in this
world |
第
8 ( 27 - 38 )
章 有一天,耶穌問他的門徒: 門徒回答: 耶穌接著問他們:「而你們說我是誰?」 耶穌然後對他們解釋 他還說: 自私會毀滅你的生命。 擁有世上一切有何用 |
Jesus, please help me find my life by losing it in service of others |
耶穌,請幫助我以捨己為人而獲得生命 |
Moses and Elijah appeared
and spoke with him. Then a bright cloud covered them with its
shadow. The disciples bowed to the ground. |
第
9 ( 1 - 8 )
章 有一天,耶穌帶他的門徒伯多祿、雅各伯和 在山上耶穌整個外貎改變。 梅瑟和厄里亞出現,並與他交談。 然後,一片光亮的雲以它的影子遮蓋他們。 門徒拜倒地上。 |
Jesus, how good it is to spend time with you |
耶穌,與你共度時光是多麼的好 |
"Master, there is a spirit of dumbness in my son. When it takes hold of him, it throws him to the ground, and he foams at the mouth and goes rigid" They brought the boy. As soon as the spirit saw Jesus, it threw the boy into convulsions Jesus asked the father "How long has this
been happening?" Jesus said "Everything is possible if you
have faith". Jesus rebuked the evil spirit: "Deaf and
dumb spirit, The spirit came out, but the boy seemed to
have died. Jesus' disciples asked "Why were we
unable to expel that spirit?" |
第
9 ( 14 - 29 )
章 一男子帶他的兒子來見耶穌並懇求: 「師傅,有啞吧鬼附於我兒子。 他們把男孩帶來。 耶穌問父親:「這發生了多久?」 耶穌說:「一切都可能如果你有信心。」 耶穌斥責邪靈:「聾啞鬼,我命令你: 惡魔離開,但男孩似已經死了。 耶穌的門徒問:「為什麼我們不能驅逐那惡魔?」 |
Jesus, please help me pray
better, |
耶穌,請幫助我祈禱得更好, |
One day Jesus heard his disciples arguing So he said to them "If you want to be No. 1, you must become No. 1,000 and a servant of everyone else" |
第
9 ( 33 - 35 )
章 有一天,耶穌聽到他的門徒在爭論 因此他對他們說「要是你想成為第一, |
Jesus, give the
world leaders who care more about their people |
耶穌,幫助世界領袖更關心人民多於自己 |
Jesus said "You must not stop him. No one who works a miracle in my name is going to speak evil of me. Anyone who is not against us is for us In fact, even someone who gives you a cup of water to drink because you belong to me, will be rewarded" |
第
9 ( 38 - 41 )
章 耶穌的宗徒若望說:「師傅,我們看見一個 耶穌說:「你們不要阻止他。 事實上,即使有人因為你們屬於我, |
Jesus, please help me stop dividing people into "us and them" |
耶穌,請幫助我停止劃分人們為「我們和他們」 |
Jesus replied "God created male and female, for the two to become united as one body. What God has united, no one should separate." The religious leaders then asked Jesus replied "Moses allowed divorce because people were so hard of heart. But divorce was not God's plan. So I say to you, anyone who walks out on their partner and marries someone else, is guilty of adultery." |
第
10 ( 1 - 12 )
章 有一天,一些宗教領袖考驗耶穌,問他: 耶穌回答: 宗教領袖接著問:「但為什麼梅瑟准許離婚?」 耶穌回答: 因此,我對你們說, |
Jesus, please help married people stay together |
耶穌,請幫助已婚人仕永遠在一起 |
Jesus' disciples told the people to go away
and not bother Jesus. Jesus also said "Anyone who welcomes one of these little children in my name, welcomes me. But anyone who causes scandal to one of these little ones, commits a great crime" |
第
10 ( 13 - 16 )
章、第
9 ( 37、42 )
章 有些人帶他們的小孩來見耶穌。 耶穌的門徒叫人們離開,不要打擾耶穌。 耶穌還說: |
Jesus, please help all children
to know you from their earliest days. |
耶穌,請幫助所有孩子自小認識你 |
A young man asked Jesus Jesus replied "Keep the commandments: The young man said "I have kept all these
commandments. Jesus said "If you want to do something
really special with your life, go and sell all your possessions, give the
money to the poor, When the young man heard these words he went
away sad, |
第
10 ( 17 - 27 )
章 一位年輕人問耶穌 耶穌回答:「遵守誡命:不殺人、不姦淫、 年輕人說:「我已遵守所有這些誡命。 耶穌說:「如你想為你的人生做真正特別的事, 當年輕人聽到這些話,他悲傷地走了, 耶穌那時對門徒說: |
Jesus, please don't let riches endanger my eternal life |
耶穌,不要讓財富危害我的永生 |
On behalf of all the disciples,
Peter asked Jesus Jesus replied "You will be leaders in the church on earth. Anyone who has left home, family
or country for the sake of my name, will receive a 100-fold blessing in
this life, |
第
10 ( 28 - 30 )
章 伯多祿代表所有門徒問耶穌: 耶穌回答:「你們會成為世上教堂的領袖。 任何人因我而離開家園、家人或國家, |
Jesus, please bless all Gospel workers |
耶穌,請保佑所有福音工作者 |
Jesus said to his cousins James
and John The 10 other disciples were angry at James and John for seeking honor. So Jesus said to them all "In most places, people in power like to dominate and control others. But this is not to be your way of exercising authority. You must exercise authority by
serving others, not dominating them, |
第
10 ( 35 - 45 )
章 雅各伯及若望兩兄弟是耶穌的門徒。 耶穌對雅各伯和若望說: 其餘十個門徒憤怒雅各伯及若望追求榮譽。 「在多數地方,掌權者喜歡支配和控制他人。 你們必須通過服務他人來行使你們的權力, |
Jesus, please help me want to
help and serve other people, |
耶穌,請幫助我想幫助和服務他人, |
Sitting by the road was a man
who had become blind. Some people tried to stop him
from calling out, Jesus stopped and said to him
"What do you want me to do for you?" He
replied "Lord, let me see again" |
第
10 ( 46 - 52 )
章 當耶穌離開耶里哥往耶路撒冷, 一個失明人坐在路邊。 一些人試圖阻止他呼喊,但他更大聲喊: 耶穌停下來,對他說:「你想我為你做什麼?」 耶穌對他說:「離去,你的信德剛救了你。」 |
Jesus, please heal my blind friend (.. name ..) |
耶穌,請治癒我失明的朋友(..名字..) |
Big crowds accompanied Jesus down
the hill. People cut branches from the
trees and waved them singing |
第
11 ( 1 - 11 )
章 耶穌坐小驢下山, 大批群眾陪同耶穌下山。 人們從樹上砍下樹枝,揮動它們唱歌 |
Jesus, may you be warmly
welcomed |
耶穌,願世上每個地方和每個人熱烈歡迎你 |
When Jesus arrived in Jerusalem,
he went to the Temple. |
第
11 ( 15 - 19 )
章 當耶穌來到耶路撒冷,他進入聖殿。 耶穌打翻他們的桌子,並驅趕他們出聖殿。 他對他們說:「我的殿是所有世人的祈禱殿, |
Jesus, protect all places of prayer from corruption |
耶穌,保護所有祈禱的地方免受敗壞 |
In Jerusalem a religious leader
asked Jesus Jesus replied These are the two most important
commandments. |
第
12 ( 28 - 30 )
章 在耶路撒冷,一位宗教領袖問耶穌: 耶穌回答: 這兩條是最重要的誡命。 |
Jesus, please help me love you
with all my heart |
耶穌,請幫助我全心全意愛你 |
|
第
12 ( 38 - 40 )
章 耶穌告訴人們要當心宗教領導 |
Jesus, help religious leaders to be good people |
耶穌,幫助宗教領袖成為善良的人 |
Many rich people put in a lot of money. Jesus said to his disciples "That poor widow has donated more than all the other people, for they put in money they had left over, but she put in the only money she had" |
第
12 ( 41 - 44 )
章 耶穌坐在聖殿裏, 許多富人捐大量金錢。 耶穌對他的門徒說: |
Jesus, please make me more generous in helping poor people |
耶穌,請讓我更慷慨地幫助窮人 |
At the end of the world, the sun
and moon will stop shining. Then the sign of the Son of Man
will appear in the sky Therefore you should
live a good life |
第
13 ( 1 - 37 )
章 耶穌與他的門徒談及未來: 「你們會因我而被憎恨、受刑和被殺。 世界末日時,太陽和月亮會停止閃耀。 那時人子的預兆會出現在天空,而各民族 他會差遣天使 因此你們應好好生活, |
Jesus, please help me live and
grow and die in your love ... |
耶穌,請幫助我在你的愛中 |
During these days Jesus had a
meal at the home of Simon the leper. One of Jesus' 12 apostles, Judas
Iscariot, went to the religious leaders and offered to help them arrest
Jesus at a convenient time |
第
14 ( 1 - 11 )
章 逾越節前兩天, 於此期間,耶穌在痲瘋病人西滿家吃飯。 耶穌的十二宗徒之一猶達斯依斯加略, 領袖承諾給猶達斯錢。 |
Jesus, forgive me for
the times |
耶穌,原諒我當我不忠於你和你的教導 |
Then Jesus took some bread, blessed it and gave it to his apostles saying " This is my body" Then he took a cup of wine,
blessed it and gave it to them saying |
第
14 ( 17 - 25 )
章 逾越節前夕,耶穌和他的宗徒吃最後的晚餐。 然後,耶穌拿取一些餅,祝福它, 然後,他拿起一杯葡萄酒,祝福它, |
Jesus, please help me understand how bread and wine become your body and blood when Christians celebrate the Eucharist |
耶穌,請幫助我明白餅和酒怎樣成為 |
They came to a place with olive
trees called Gethsemane. Jesus was overcome with sadness
and fear. Then he fell on his face and
prayed for about an hour: He stood up and found that the
apostles were asleep. Three times he prayed the same way. Then he said "Get ready. The one who is betraying me is coming" |
第
14 ( 26 - 42 )
章 晚餐後,耶穌跟宗徒說: 伯多祿說:「我永遠不會離棄你。」 他們來到種有橄欖樹的地方,名叫革責瑪尼。 耶穌充滿悲傷和恐懼。
他對他們說: 然後他面伏地上,祈禱約一小時: 他站起來,發現宗徒都睡著了。
他跟他們說: 三次他作同樣的祈禱。 然後他說:「做好準備。
那出賣我的人來了。」 |
Jesus, please help me give more time to prayer |
耶穌,請幫助我多花時間祈禱 |
Judas had told these men
"The one I kiss is the man. Take him". |
第
14 ( 43 - 52 )
章 當耶穌還在說話,猶達斯來到。 猶達斯告訴這些人:「我吻的人就是。
捉他。」 耶穌對他們說: 所有宗徒那時離棄他和跑掉。 |
Jesus, when I am being
treated unfairly by other people, |
耶穌,當我受到別人不公平對待, |
The men who arrested Jesus took
him to a meeting of the religious leaders. The leaders wanted to condemn
Jesus to death, Jesus remained silent before
their accusations. Jesus replied "I am". The rest of the leaders shouted
"He should die". |
第
14 ( 53 - 65 )
章 逮捕耶穌的人把他帶到宗教領袖的會議上。 對他們的指控,耶穌保持沉默。 耶穌回說:「我是。」 其餘的領袖高喊:「他該死。」 |
Jesus, thank you for submitting
yourself to insult and spittle |
耶穌,感謝你為拯救世人而甘受侮辱和吐水口 |
Peter went to the place where the
religious leaders had Jesus on trial. Peter replied "I don't know what you're talking about" Peter went to the gateway of the
place, where the woman saw him again and said to people around her
"This man is one of them". Not long after this a group of
people said to Peter At that very moment, a rooster
crowed. |
第
14 ( 66 - 72 )
章 伯多祿去到宗教領袖審判耶穌的地方。 伯多祿回答:「我不知道你在說什麼。」 伯多祿走到那地方的大門口, 這之後不久,一群人對伯多祿說:「你是他 在那一刻,雞啼。
伯多祿想起耶穌的話 |
Jesus, please help me not to
deny you. |
耶穌,請幫助我不否認你。 |
Early in the morning, the religious leaders had Jesus bound with ropes. They took him to Pilate, the Roman governor The leaders accused
Jesus of many crimes. The leaders persuaded
the crowd to demand Pilate asked "Why? What has
he done wrong?" Giving in to the crowd, Pilate then ordered Jesus to be scourged and crucified |
第
15 ( 1 - 15 )
章 大清早,宗教領袖命人用繩綁着耶穌。 領袖控告耶穌多項罪行。 領袖唆擺群眾要求處死耶穌。 比拉多問:「為什麼?
他做錯了什麼?」 對群眾作出讓步, |
Jesus, help people who are condemned to death |
耶穌,幫助被判死刑的人 |
They knelt in front of him
and mocked him saying "Hail, king of the Jews". They hit
his head with a reed, and spat on him |
第
15 ( 16 - 20 )
章 羅馬士兵鞭打耶穌後,他們取笑他。 他們跪在他面前,戲弄他說:「萬歲,猶太人君王。」 當他們取笑完他, |
Jesus, please don't let me hurt other people by making fun of them |
耶穌,請不要讓我以嘲笑他人來傷害他們 |
Sometime after 9am, Jesus was nailed to the cross. Two robbers were crucified
with him, one on his right and one on his left People passing by that place made
fun of Jesus. |
第
15 ( 21 - 32 )
章 當耶穌被帶到釘十字架的地方,一名男子名西滿, 早上九點後,耶穌被釘在十字架。 耶穌的頭上放了指控他罪狀的牌。 途經此地的人取笑耶穌。 |
Jesus on the Cross, |
十字架上的耶穌, |
About 3pm Jesus cried out the
words of Psalm 22 A little while later he again
cried out in a loud voice. The leader of the Roman soldiers who crucified Jesus, when he saw how Jesus died, said "Truly this man was a son of God" |
第
15 ( 33 - 39 )
章 早上九時後耶穌被釘在十字架。 下午約三時耶穌大聲喊出聖詠集二十二篇: 過一會,他又大喊一聲。
然後,他死了。 把耶穌釘在十字架的羅馬軍長, |
Jesus, thank you for dying on the cross for the salvation of the world |
耶穌,感謝你為救贖世人而被釘死在十字架 |
Joseph from Arimathaea was a rich man who had become a disciple of Jesus. After Jesus died on Friday, he asked Governor Pilate for Jesus' body. Joseph wrapped the body in a clean burial cloth and put it in a tomb in a rock cave. He then put a large stone at the cave's entrance. Mary of Magdala and another woman watched Joseph as he put Jesus' body in the tomb |
第
15 ( 42 - 47 )
章 若瑟是來自阿黎瑪特雅的富人, 若瑟用潔淨的殮布包裹遺體, 瑪達肋納的瑪利亞和另外一個女人看著若瑟, |
Jesus in the tomb, please give eternal life to everyone who dies today |
在墓裏的耶穌,請賜永生給所有今天離世的人 |
When they went into the tomb, they saw a young man in a white robe and they were full of awe. But he said to them "Do not be afraid. You are looking for Jesus who was crucified. He is not here. He has risen from the dead. Go and tell his disciples he will see them in Galilee" |
第
16 ( 1 - 8 )
章 耶穌在星期五下午死去。 她們一直在想怎麼推開大石頭, 當她們進入墳墓,她們看見一位穿著白袍的青年, |
Jesus,
when life seems
hopeless, like a dead body in a tomb, please |
耶穌,當生活似乎無望時,像在墓裏的死屍, |
Then he appeared to the 11 apostles. He said
to them "Go everywhere in the world. Proclaim the Good News to all
creation. And so, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up to heaven, while they, going out, preached everywhere, the Lord working with them and confirming their message by the miracles that accompanied the message |
第
16 ( 9 - 20 )
章 耶穌從死裏復活後,他先向瑪達肋納的瑪利亞顯現 然後他向十一宗徒顯現。
他對他們說: 這些特徵同信徒聯繫在一起: 這樣,主耶穌,對他們說話後,便升天, |
Lord Jesus, may more and more
people all over the world |
主耶穌,願世界各地越來越多人相信你 |