The
Gospel - Luke's Report 路加福音
Chapter
1 (1 -4) |
第 1 ( 1 - 4 ) 章 親愛神的朋友,已有許多報導記述耶穌。 查證全部事實後,我也決定編寫一份報導, 耶穌,幫我理解你的福音 |
An
angel appeared and said "Zechariah, your prayer has been heard. Your
wife will have a son and you must name him John. Not long after this, Elizabeth conceived, and for 5 months she kept to herself, thanking God for taking away her humiliation at not being able to have a baby Jesus, please help childless couples to have a baby |
第
1 ( 5 - 25 )
章 黑落德做猶大王時,司祭匝加利亞和 有一次,當他們去到耶路撒冷的聖殿, 一位天使顯現並說: 這之後不久,依撒伯爾懷孕,她不與別人來往五個月, 耶穌,幫助不孕夫妻生孩子 |
Chapter 1 ( 26 - 38) The angel said to her "Mary, Rejoice! You have been greatly blessed by God. You are to conceive and have a son whom you must name Jesus. He will be great and will be called the Son of God" Mary said to the angel, "How can this happen since I am a virgin?" The angel replied "The Holy Spirit will come upon you and the power of the Most High will specially bless you. Know this too: your cousin Elizabeth has, in her old age, conceived a son, and is now in her sixth month" "I am the handmaid of the Lord", said Mary, "let what
you have said, be done for me". And the angel left her |
第 1 ( 26 - 38 )
章 在依撒伯爾懷孕的第六個月,神差遣天使 天使對她說:「歡慶! 你獲神寵幸。 瑪利亞對天使說: 天使回答:「聖神會臨於你,至高者的能力會 「我是主的婢女,」瑪利亞說, 天主聖子,感謝你成為瑪利亞胎中的嬰孩 |
Elizabeth said to Mary "Of all women, you
are the most blessed, |
第 1 ( 39 - 45 )
章 瑪利亞趕往依撒伯爾的家, 依撒伯爾一聽到瑪利亞的問候,在依撒伯爾 依撒伯爾對瑪利亞說: 瑪利亞,你在婦女中受讚頌, |
Mary stayed with Elizabeth about 3 months and
then went home |
第 1 ( 46 - 56 )
章 瑪利亞說:「我的靈魂頌揚主的偉大, 瑪利亞與依撒伯爾同住約三個月,然後回家去。 依撒伯爾誕下一子,她的鄰居和親戚分享她的喜悅。 耶穌,請祝福所有今天誕下嬰孩的婦女 |
When John grew older, he lived in the
wilderness until the time came for him to begin his ministry |
第 1 (67 - 80)
章 當若翰被命名後,他父親匝加利亞充滿聖神說: 當若翰長大一點,他住在荒野 耶穌,請幫助我通過幫助人們認識你 |
So Joseph set out from Nazareth in Galilee and
traveled to Judea, While they were in Bethlehem, the time came
for Mary to have her child. She gave birth to a son. She wrapped him in
swaddling clothes |
第
2 ( 1 - 8 )
章 羅馬皇帝下令全帝國彊土進行人口登記。 因此,若瑟和他懷孕的妻子瑪利亞 當他們在白冷時,瑪利亞臨盆分娩。 嬰兒耶穌,在白冷出生, |
An angel appeared to them and the glory of the Lord shone around them. The angel said "Do not be afraid. I bring you news of great joy, a joy to be shared by everyone. Today in the town of David, a savior has been born to you. He is Christ the Lord. Look for a baby wrapped in swaddling clothes and lying in a manger" Suddenly with the angel there were many other angels, praising God and singing "Glory to God in
heaven, and peace to people on earth" |
第
2 ( 9 - 14 ) 章 離瑪利亞產子不遠的地方, 一天使對他們顯現,主的榮光四面照著他們。 今天在達味城,一位救世主為你們而誕生。 忽然有眾多天使跟那天使一起讚頌神,唱著: 「噢來讓我們朝拜他,噢來讓我們朝拜他, |
So they quickly went and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger. People who heard the shepherds talk about the angels were amazed As for Mary, she treasured every moment of
what had happened The shepherds went back to their fields
glorifying and praising God for all they had heard and seen |
第
2 ( 15 - 20 ) 章 眾天使離開後,牧人彼此說: 於是他們連忙前往,找到瑪利亞和若瑟, 至於瑪利亞,她珍惜所發生的事的每一刻, 牧人回到他們的田野, 耶穌我們朝拜你,耶穌我們朝拜你, |
When Jesus was 40 days old, his parents took him to the Temple in Jerusalem to present him to the Lord, as the Law required In Jerusalem there was an old man named Simeon. The Holy Spirit had revealed to him that before he died, he would see the Christ of the Lord Prompted by the Spirit, he came
to the Temple, took Jesus in his arms and praised God, saying |
第
2 ( 21 - 32 ) 章 當嬰孩在第八天受割禮,他被命名耶穌, 當耶穌四十天大,他父母帶他到耶路撒冷的聖殿, 在耶路撒冷有一位老人名叫西默盎, 因聖神的驅使,他來到聖殿, 「現在,師傅,你可讓你的僕人平安離去, 耶穌,世界的真光,我們讚美你主 |
Each year Joseph and Mary would take Jesus to Jerusalem for the celebration of the Passover. When Jesus was 12 years old, they went to Jerusalem as usual But when their traveling group left Jerusalem, Jesus stayed behind without his parents knowing it. They presumed he was somewhere with the group. When they couldn't find him, they went back to Jerusalem to look for him After 2 days, they found him, in the Temple, listening to the religion teachers and asking them questions. People who heard him were astounded at his intelligence His mother said to him "My child, why have you done this to us? Your father and I have been really worried about you" Jesus replied "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be concerned with my Father's work?" But they didn't understand what he meant He went with them to Nazareth and lived under
their authority. Jesus, please help all "lost children" to be found! |
第
2 ( 39 - 52 ) 章 若瑟和瑪利亞搬回他們自己的城鎮納匝肋。 每年若瑟和瑪利亞帶耶穌去耶路撒冷 但當一行人離開耶路撒冷, 兩日後,他們找到他,在聖殿, 他的母親對他說:「孩子,你為什麼這樣待我們? 耶穌回答:「你們為什麼找我? 他跟他們回到納匝肋和順從他們。 耶穌,請幫助找回所有「失蹤兒童」 |
John went through the whole Jordan River area proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins This had been foretold by the prophet Isaiah
when he said |
第
3 ( 1 - 6 ) 章 羅馬君王凱撒提庇留在位第十五年, 若翰走遍約旦河地區, 正如先知依撒意亞預言說: 耶穌,幫助我們像若翰般預備你的道路 |
Tax collectors asked John what they should do. Soldiers asked him "What about us? What
must we do?" |
第
3 ( 10 - 14 ) 章 民眾問施洗者若翰他們該如何改正他們的生活, 「如果誰人有多餘的衣服,分給沒有的人。 稅吏問若翰他們該做什麼, 士兵問他:「我們呢?我們須做什麼?」 耶穌,那我呢?
我應該做些甚麼? |
Jesus then came and was baptized by John. While Jesus was praying after his baptism, heaven opened and the Holy Spirit came down on him in the shape of a dove. And a voice came from heaven "You are my Son, the Beloved. My favor rests on you" Jesus, Beloved Son, please baptize me with
your Holy Spirit. |
第
3 ( 15 - 22 ) 章 施洗者若翰對民眾說:「我用水為你們施洗, 耶穌其後來到並接受若翰的洗禮。 然後一把聲音來自天上: 耶穌,愛子,請以聖神為我施洗。 |
The Devil said "If you are the Son of
God, turn a stone into bread". The Devil took him to a high place and showed
him all the kingdoms of the world. "Worship me and they will all be
yours" he said. Then the Devil took him to the top of the Temple in Jerusalem and said "If you are the Son of God, throw yourself down and let the angels protect you" Jesus replied "Scripture says we must not
put the Lord our God to the test". The Devil then left
him |
第
4 ( 1 - 13 ) 章 充滿聖神,耶穌被聖神引領入曠野。 魔鬼說:「如果你是神子,把一块石頭變成餅。」 魔鬼帶他到高處,向他展示世界各國。 然後魔鬼帶他到耶路撒冷的聖殿頂,說: 耶穌回答:「聖經說我們不應試探主我們的神。」 耶穌,請保護我們遠離魔鬼和所有邪惡 |
He came to his home town of Nazareth and went
to the prayer hall He stood up and read these words from the
prophet Isaiah: Jesus then sat down and said to the people in the prayer hall "These words from Isaiah are being fulfilled today even as you listen" Jesus, please help me be more open to the
power of your Spirit. |
第
4 ( 14 - 22 ) 章 耶穌,與聖神的能力一起,回到加里肋亞。 他來到他的家鄉納匝肋, 他站起來誦讀先知依撒意亞的話: 耶穌然後坐下,向在會堂內的民眾說: 耶穌,請幫助我對你神的力量更開放。 |
People in the prayer hall rejected Jesus. "Who does he think he is?" they asked. "He's just the son of Joseph" Jesus replied "No prophet is ever accepted in his own country" The angry people then took Jesus by force to
the edge of the hill on which Nazareth was built. They planned
to throw him down the cliff. Jesus, please forgive people who reject you. |
第
4 ( 23 - 30 ) 章 會堂內的民眾不接受耶穌。
「他以為他是誰?」他們問:「他只是若瑟的兒子。」 耶穌回答: 憤怒的民眾於是以武力把耶穌帶到崖邊, 耶穌,請寬恕拒絶你的人。 |
In the hall there was a man possessed by a devil which shouted "What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God" Jesus said sharply "Be quiet! Come out of
him". People in the hall said "He gives orders to unclean spirits and they obey him". Jesus' reputation continued to spread through the district Jesus, please protect my family from evil |
第
4 ( 31 - 37 ) 章 耶穌去到加里肋亞的葛法翁城。 在會堂有一男子被魔鬼纏擾。 耶穌嚴厲地說:「收聲!
離開他。」 在會堂的民眾說:「他命令不潔的惡魔而他們聽從他。」 耶穌,請保護我家人遠離邪惡 |
After the Sabbath finished at sunset, everyone who had sick friends brought them to Jesus. Laying his hands on each of them, he healed them The next morning Jesus got up early and went to a lonely place to pray. People found him and asked him not to leave the area. But he replied "I must proclaim the Good News of the kingdom of God to other towns too, because that is what I was sent to do" Jesus, heal my friend ... (name)... who is sick |
第
4 ( 38 - 44 ) 章 耶穌來到西滿伯多祿的家, 在日落,安息日結束後,大家把生病的朋友 翌日早上,耶穌早起去到一處僻靜的地方祈禱。 耶穌,醫治我患病的朋友(..名字..) |
One day when Jesus was standing near the Lake of Gennesaret, with people pressing round him listening to the word of God, he saw two fishing boats near the bank He got into one boat, it belonged to Simon Peter, and taught people from the boat, away from the shore a little distance When he'd finished speaking he said to Simon "Go out further to deep water and use your nets for a catch of fish" Simon replied "Master, we worked hard all night and caught nothing, but if you say so I'll lower the nets" They soon caught so many fish that the nets began to tear. They called to their friends in the second boat to come and help. Both boats were soon filled with fish Peter fell at Jesus' knees and said "Leave me, Lord, I am a sinful man", for he was overcome by the catch they had made, as were James and John who were his partners But Jesus said to Simon "Don't be afraid. From now on, you will be fishers of men". Simon and his friends then left everything to follow Jesus Jesus, bless and protect all "fishers of men" |
第
5 ( 1 - 11 ) 章 有一天當耶穌站近革乃撒勒湖, 他登上屬於西滿伯多祿的那艘船, 當他講完,他對西滿說:「划到深處,撒網捕魚。」 西滿回答:「師傅,我們辛勞了一晚, 他們不久捕獲這麼多魚,使網開始撕裂, 伯多祿跪倒在耶穌膝前說: 但耶穌對西滿說:「不要害怕, 耶穌,降福和保護所有「捕人的漁夫」 |
Jesus stretched out his hand, touched him, and said "Of course I want to! Be healed!" And the leprosy left him at once Jesus' reputation continued to grow. Large crowds gathered to hear him speak and to have their sicknesses cured. But afterwards Jesus would always go to a quiet place where he could be alone and pray Jesus, please help me understand |
第
5 ( 12 - 16 ) 章 耶穌去到一個城鎮,一個痲瘋病人跪在他面前 耶穌伸手觸摸他,並說: 耶穌的名聲繼續增長, 耶穌,請幫助我明白你想病人得到醫治 |
One day some people carried a paralyzed man through a crowd to Jesus. The man was on a stretcher Jesus knew that these people believed he could
help them, Some religious leaders in the crowd were
thinking to themselves So Jesus said to the leaders "Which is
easier: Then to prove that he had authority to forgive sins, he said to the paralyzed man "Get up, pick up your bed and go home" The man got up, picked up his stretcher and
went home. Jesus, please give me more faith |
第
5 ( 17 - 26 ) 章 耶穌治癒民眾時,展示了神的能力。 有一天,一些人穿過人群把一個癱子帶給耶穌。 耶穌知道這些人相信他可以幫助他們, 在人群中的宗教領袖暗自在想 所以耶穌對領袖說:「哪個更容易: 然後證明他有赦罪的權柄,他對癱子說: 該男子站起來,拿起他的擔架並回家去。 耶穌,請給我對你赦罪及醫治權能更強的信德 |
Jesus said to him "Follow me". Leaving everything, he got up and went with Jesus. In Jesus' honor Levi held a banquet in his house. Many tax collectors and social outcasts were present The religious leaders complained "Why do you eat and drink with tax collectors and outcasts?" Jesus replied "It is not those who are well who need the doctor, but the sick. I have come to call sinners, not the virtuous, to repentance" Jesus, thank you for befriending people who
were looked down on. |
第
5 ( 27 - 32 ) 章 當耶穌沿路走,他注意到一個稅吏, 耶穌對他說:「跟隨我。」 宗教領袖訴說: 耶穌回答說: 耶穌,多謝你和那些被鄙視的人做朋友。 |
Picking corn on the Sabbath was regarded as unlawful by the
Pharisees. Jesus replied "Don't you remember what King David and his followers once did when they were hungry? They ate the Temple bread which only the priests were allowed to eat I am Master of the Sabbath" Jesus, please help me understand |
第
6 ( 1 - 5 )
章 在安息日,耶穌和他的門徒行經一片麥田。 在安息日撿麥被法利賽人視為犯法的。 耶穌回答: 人子是安息日的主。」 耶穌,人子,請幫助我明白愛比法律更重要 |
Some religious leaders were watching to see if Jesus would heal the man (since no work was allowed on the Sabbath, and they regarded healing as work) Jesus knew what they were thinking, so
he said to the man with the withered hand "Stand up! Come out into
the middle of the hall". Jesus then asked the leaders "Is it against the law on the Sabbath to do good or to do evil; to save life or to destroy it?" Then he said to the man with the withered hand The leaders were very angry. They
left the prayer hall Jesus, please stop bad religious leaders from misleading people |
第
6 ( 6 - 11 )
章 在另一個安息日,耶穌到會堂去。 一些宗教領袖觀察著耶穌,看他會否醫治該男子。 耶穌知道他們正在想什麼, 然後耶穌問領袖:「是否違法在安息日行善或 那時他對一手枯萎的男子說: 領袖非常憤怒。 耶穌,請阻止壞的宗教領袖誤導民眾 |
Jesus went to the hills to pray. He spent a
whole night praying. Peter and his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon, Judas son of James - and Judas Iscariot who became a traitor Jesus and the 12 came down from the hill to a
place of level ground. People in the crowd tried to touch Jesus because power came out of him that cured everyone Jesus, please bless modern day apostles who pray for the sick to be healed |
第
6 ( 12 - 16 )
章 耶穌登上小山去祈禱。
他整夜祈禱。 伯多祿和他的兄弟安德肋、雅各伯和若望、 耶穌和十二人下山去到一塊平地上。 那裡聚集了他眾多的門徒和 群眾設法觸摸耶穌因他發出為各人治病的能力。 耶穌,請降福為病人祈求治癒的現代宗徒 |
Blessed are you when people hate you because
of me: But alas for you who are rich: your consolation is
only in this world. Jesus, please help me to give more time and importance to the things that really matter |
第
6 ( 20 - 26 ) 章 耶穌對他的門徒說: 為了我而受人們憎惡的人有福: 但富有的人有禍:你們的安慰只在這世界。 耶穌,請幫助我給真正緊要的事情更多時間和重視 |
Be compassionate as your heavenly Father is compassionate. Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned Grant pardon, and you will be pardoned. Give, and there will be gifts for you. The amount you measure out is the amount you will be given back" Jesus, bless ....(name)....who was unkind to me |
第
6 ( 27 - 38 ) 章 耶穌對民眾說: 「愛你們的敵人。
善待憎恨你們的人。 富同情心如同你們的天父富同情心。 寬恕人,你們就會被寬恕。 耶穌,請降福給對我不友善的(..名字..) |
A good tree does not produce bad fruit. A bad tree does not produce good fruit. The fruit tells you what sort of tree it came from So with people: their words and actions tell you what their heart is like - good or bad Jesus, please help me be a good person, producing good fruit |
第
6 ( 39 - 45 ) 章 在他的教導,耶穌說: 一棵好樹不會結壞果實。 至於人:他們的言行告訴你們 耶穌,請幫我做一個好人,結好果子 |
Anyone who comes to me and listens to my words and puts them into practice is like a man who built his house on a solid foundation. That house was so well built that even floods could not damage it But anyone who listens and does not put my words into practice is like a man who built his house without a foundation. As soon as floods came, the house collapsed" Jesus, please help me put your words into practice; help me apply them in my daily life |
第
6 ( 46 - 49 ) 章 在他的教導,耶穌說:「為什麼你們稱呼我『主』, 誰到我這裡來,聽我的道理,並實踐它們, 但誰聽了我的道理而不實行 耶穌,請幫我付諸實踐你的話; |
Having heard about Jesus, the centurion sent some Jewish friends to ask Jesus to come and heal his servant The Jewish friends said to Jesus "He deserves this of you. He is friendly to our people. He is the one who built our prayer hall" Jesus went with them, but before they reached the house the centurion sent some servants with the message "Sir, I am not worthy to receive you into my house. This is why I didn't come to you personally. Just say a word, and my servant will be healed" When Jesus heard these words, he said to the
crowd following him When the messengers got back to the house, "Jesus, I am not worthy to receive you. Say but the word and I shall be healed" (prayer from Communion service) |
第
7 ( 1 - 10 )
章 耶穌去到葛法翁城。
城鎮有一個羅馬士兵, 聽聞耶穌,百夫長請幾個猶太朋友 猶太朋友對耶穌說:「他應受你的幫忙。 耶穌和他們同去,但他們到達大宅前 當耶穌聽到這些話,他對跟隨他的群眾說: 當信差返回家, 耶穌,我不配接待你。
僅說句話我就痊癒 |
When the Lord saw her, he felt sorry for her. "Do not cry" he said. Then he said "Young man, I tell you to get up" The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him to his mother Everyone was filled with awe and praised God saying "A great prophet has appeared among us. God has visited his people" Jesus, please give me the faith to pray that dead people will come back to life - you who once told your disciples "to raise the dead" |
第 7 ( 11 - 17 )
章 耶穌和他的門徒往納因城。
許多民眾與他同行。 當主看見她,他為她感到難過。
「不要哭,」
他說。 死人坐起來開始說話,耶穌把他交給他的母親。 大家充滿敬畏和讚美神說:「一位偉大的先知 耶穌,請賜我祈求死人復活的信德
– |
Jesus replied "Go and tell John what you have seen today: the blind see again, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is proclaimed to the poor" Jesus then spoke to the people about John: "Everyone who accepted baptism from John acknowledged God's plan. But by refusing baptism from him, the religious leaders thwarted what God had in mind for them" Jesus, please don't let me do anything to thwart your plan for my life |
第
7 ( 18 - 30 )
章 施洗者若翰,被黑落德王監禁,聽說耶穌的消息。 耶穌回答:「去告訴若翰你今天所看到的: 耶穌其後對民眾談及若翰: 耶穌,請不要讓我做任何事去反對你在我生活中的計劃 |
So Jesus said to the leader "I came into your house and you did not follow the custom of pouring water on my feet. But this woman has poured out her tears on my feet You gave me no welcoming kiss, but she has been covering my feet with kisses. You gave me no welcoming oil on my head, but she has anointed my feet And I tell you that her sins must have been forgiven, or she would not have shown such great love. People who are forgiven little, show little love" Jesus, please forgive my sins. Help me show great love |
第
7 ( 36 - 50 )
章 一位宗教領袖請耶穌吃飯, 她進入屋並跪在耶穌的背後哭泣。 領袖在想:「如果耶穌是先知, 因此耶穌對領袖說:「我來到你家, 你沒給我歡迎的親吻,但她不斷親吻我雙腳。 我告訴你她的罪已被赦免,要不然她不會表示 耶穌,寬恕我的罪過。
幫我表示深厚的愛 |
Jesus, thank you for all the women who support the spread of the Good News in today's world |
第
8 ( 1 - 3 )
章 耶穌去了許多城鎮和村莊,宣講福音。 十二門徒與他同去, 這些婦女用自己的錢支持耶穌和宗徒。 耶穌,感謝現今世上支持傳播福音的所有婦女 |
A farmer was planting seeds in his field. Some seeds fell on rocky ground. Some seeds fell among thorns. Some seeds fell on good soil People who hear God's word without good will People who hear God's word only superficially People who hear God's word with one ear People who hear God's word with good will and
put it into practice Jesus, please help me be good seed! |
第
8 ( 4 - 15 ) 章 有一天,耶穌給人們講這個故事: 一個農夫正在他的田裏播種。 有些種子落在岩石地上。 有些種子落在荊棘裏。 有些種子落在肥沃的土地,結出大量果實。 那些不懷善意聽神信息的人, 那些只是表面聽神信息的人, 那些只用一隻耳聽神信息的人, 那些懷善意聽神信息和把它付諸實踐的人, 耶穌,請幫助我成為好種子! |
Jesus was told "Your mother and brothers want to see you" Jesus replied "My mother and brothers are people who hear the word of God and put it into practice" Jesus, please help me put your word into practice in my daily life |
第
8 ( 19 - 21 ) 章 耶穌的母親和他的兄弟來找他。 有人告訢耶穌:「你的母親和兄弟想見你。」 耶穌回答: 耶穌,請幫我在日常生活中付諸實踐你的話 |
Jesus and his disciples got into a boat to cross the lake Jesus was so tired that he went to sleep in
the boat. Jesus' friends woke him up and said Jesus ordered the wind and sea to be
calm. The disciples said to each other Jesus, please calm the storms in my life |
第
8 ( 22 - 25 ) 章 耶穌和他的門徒乘船渡湖到對岸。 耶穌太疲累,他在船上睡著了。 耶穌的朋友叫醒他,說: 耶穌命令風和海平靜下來。 門徒彼此說: 耶穌,請平靜我生活中的風暴 |
Jesus heard these words and said to the official "Do not be afraid. Have faith, and she will be ok" At the house Jesus allowed only Peter, James, John and the girl's parents to go with him inside To the mourners Jesus said "Stop crying.
She is not dead, but asleep". They laughed at him, since they
knew she was dead |
第
8 ( 40 - 56 )
章 一位會堂長來找耶穌並迫切請求他去他家裡, 當耶穌和他的朋友跟隨會堂長去他家時, 耶穌知道發生了什麼事,就對她說: 耶穌到達會堂長的家前,一個信差來到, 耶穌聽到這話,就對會堂長說: 到了屋,耶穌只准伯多祿、雅各伯、若望和 耶穌對送葬者說:「停止哭。
她沒死,但睡了。」 耶穌握著小女孩的手,呼喚她:「孩子,起來。」 耶穌,請增加我對你醫治能力的信德 |
So they set out and went from village to village proclaiming the Good News and healing sick people Jesus, help me understand how some people have a special gift for healing sick people....and how I can better pray to heal sick people |
第
9 ( 1 - 6 )
章 耶穌召集十二個宗徒。 他派遣他們去宣講神的國和治療病人。 於是他們出發從這鄕村到那鄕村宣講福音 耶穌,幫我明白一些人如何有治癒病人的天賦 |
Once after Jesus had been healing and teaching
all afternoon, his disciples said to him
"It's getting late and the people need to go and eat". Jesus got the people to sit on the grass. He handed the loaves and fish to his
disciples. Jesus, please make leaders do more to help the starving people of the world |
第
9 ( 10 - 17 ) 章 一次,耶穌整個下午醫治及教導之後, 耶穌回答: 耶穌讓群眾坐在草地上。
那裡大約有兩萬人。 他把餅和魚交給他的門徒。 各人都有充足食物。 耶穌,請促使領袖做更多幫助世上挨餓的人 |
One day Jesus asked his disciples The disciples replied "Some people say you are one of the famous prophets come back to life" Jesus then asked them Peter answered Jesus, please help more and more people know you and love you |
第
9 ( 18 - 21 ) 章 有一天,耶穌問他的門徒:「民眾說我是誰?」 門徒回答: 耶穌接著問他們: 伯多祿回答:「你是神的獨愛者。」 耶穌,請幫助更多更多人認識你和愛你 |
He also said Selfishness will ruin your life. What use is it to have everything in this
world Jesus, please help me find my life by losing it in service of others |
第
9 ( 22 - 25 ) 章 耶穌此時開始對他的門徒解釋 他還說: 自私會毀滅你的生命。 擁有世上一切有何用 耶穌,請幫我以捨己為人而獲得生命 |
The prophets Moses and Elijah appeared and spoke with Jesus. Peter said to Jesus "Lord, how good it is for us to be here!" Then a bright cloud covered them with its
shadow. Jesus, Beloved Son of God, |
9 ( 28 - 36 )
章 有一天,耶穌帶他的門徒伯多祿、 在山上,當耶穌在祈禱,他整個外貎改變。 先知梅瑟和厄里亞出現,並與耶穌交談。 然後,一片光亮的雲以它的影子遮蓋他們。 當聲音停止說話, 耶穌,神的愛子,祈禱時與你一起是多麼好 |
As Jesus and his disciples traveled along, they met a man who said to him "I will follow you wherever you go". Jesus replied "Foxes have holes, and birds have nests, but I have nowhere to lay my head" Jesus, give me courage to do what I should do |
第
9 (51 - 58 ) 章 當耶穌離世的時間到, 當耶穌和他的門徒沿路走, 耶穌,給我勇氣做我該做的 |
He said to them "The harvest is rich, but the laborers are few, so ask the Lord of the harvest to send laborers to his harvest When you go into a town, cure those in it who are sick, and say: 'The kingdom of God is very near to you' " Jesus, please inspire more people to make the spreading of the Good News their life's work |
第
10 ( 1 - 9 )
章 耶穌委派七十二位門徒在他之前先行, 他對他們說:「要收割的農作物多,但工人少, 當你們走進一座城,治好城裏的病人,並說: 耶穌,請激勵更多人以傳揚福音為他們終身工作 |
Jesus replied "Yes, I have given you power to tread underfoot the whole strength of the enemy Yet do not rejoice that the spirits submit to you. Rejoice rather that your names are written in heaven Blessed are the eyes that see what you see. For I tell you that many prophets and kings wanted to see what you see, and never saw it; to hear what you hear, and never heard it" Jesus, thank you for the gift of faith |
第 10
( 17 - 24 ) 章 那七十二人歡欣地歸來。 耶穌回答:「對,我已給你們能力 但不要為魔鬼屈服於你們而高興, 你們親眼看見這一切是有福的。
我告訴你們, 耶穌,多謝你的禮物
-
信德 |
Jesus replied "What does the Law say?" He replied "You must love the Lord your
God with all your heart, "You are correct", said Jesus, "do this and life is yours" Jesus, help me to love you with all my heart .... and to care for others as much as I care about myself |
第 10
( 25 - 28 ) 章 要試探耶穌,一位宗教領袖公開地問他 耶穌回答:「法律寫了什麼?」 他回答:「你應全心全意愛主你的神。 「你答得對,」耶穌說,「這樣做就得生命。」 耶穌,幫助我全心全意愛你..... |
Jesus replied "A man on a journey was attacked by robbers. They beat him, took all he had, and left him seriously injured A priest came by and saw the man, but did not help him. A temple worker also saw him, but did not help. But a lowly foreigner who saw him was moved with pity The foreigner bandaged his wounds, and used his own donkey to take the man to an inn. He paid the innkeeper to look after the man Which of the three was a neighbor to the injured man?" The leader replied "The one who helped him". Jesus then said "Go, and do the same" Jesus, please don't let me ignore people who need help |
第 10
( 29 - 37 ) 章 然後宗教領袖問另一問題:「誰是我的鄰舍?」 耶穌回答:「一男子在旅途中遭強盜搶劫。 一位教士經過,看見這男子,但沒有幫他。 外邦人替他包紮傷口, 這三個人誰是傷者的鄰舍?」 宗教領袖回答:「那個幫他的人。」 耶穌,請不要讓我不理需要幫助的人 |
Chapter 10 (38-42) ----------------------------------------------
Chapter 11 (1 - 4) Father, may everyone love and honor you. Jesus, please teach me how to pray |
---------------------------------------------------------------- 第 11
( 1 - 4 ) 章 有一次當耶穌完成個人祈禱後, 父,願各人都愛和尊敬你。 耶穌,請教我怎樣祈禱 |
If children ask their parents for something good, their parents will always give it to them Even more so will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him Heavenly Father, please give me your Holy Spirit! |
第
11 ( 9 - 13 )
章 耶穌對他的門徒說:「祈求就會給你們。 如果孩子要求他們的父母好東西, 天父甚至更加會這樣做, 天父,請賜你的聖神給我! |
Jesus replied "Even more blessed are those who hear the word of God and put it into practice!" Jesus also said "On Judgement day, the Queen of the South will rise up with the people of this generation and condemn them, because she came from a distant country to hear the wisdom of Solomon, and there is something greater than Solomon here" Jesus, greater than Solomon, please help me put your teaching into practice |
第 11
( 27 - 32 ) 章 當耶穌在說話,有一婦人在人群中大叫: 耶穌回答: 耶穌也說: 耶穌,比撒羅滿更偉大, |
At meetings and in the market, you like being treated as people of importance. But in fact you are like unmarked tombs that people walk on without knowing it You expect ordinary people to observe unreasonable laws, while you excuse yourselves from such laws You don't care about obtaining real wisdom, and you prevent others from obtaining wisdom" The leaders were stung by Jesus' words, and they intensified their efforts to trap him in his speech Jesus, help religious leaders be sincere people |
第 11
( 37 - 54 ) 章 耶穌對宗教領袖說: 在會議和在市集,你們喜歡被看待為重要人物。 你們要求一般人遵守不合理的法律, 你們對獲得真正的智慧不感興趣, 領袖被耶穌的話剌痛, 耶穌,幫助宗教領袖成為真誠的人 |
But God said to him "Fool! This very
night your earthly life will come to an end. And all your possessions, who
will get them?" Jesus, please help me to be satisfied with
what I have, |
第 12
( 15 - 21 ) 章 耶穌給民眾講這故事: 接著他對自己說: 但神對他說:「傻瓜!
這夜你的生命會結束。 當人們為自己貯存財富, 耶穌,請幫我滿足於我所擁有,不要貪婪 |
Chapter 12 (22 - 34) So, don't set your hearts on food and clothing. Don't go in for worry. Just set your hearts on God's kingdom, then food and clothing will not be a problem Where your treasure is, that is where your
heart will be too |
第
12 ( 22 - 34 )
章 耶穌對門徒說:「不必擔憂食物和衣服。 至於食物,想想雀鳥,牠們不播種也不收割, 至於衣服, 所以,別操心食物和飲料。
不要去擔心。 你的財富在那裡,即你的心也會在那裡。」 耶穌,請幫我把你的友誼放在我生命的首位 |
"When someone is given a great deal, of that person more will be expected" Jesus, you have given me so much. Please help me use my gifts and my situation to do more to help other people |
第
12 ( 35 - 48 )
章 耶穌對門徒說:「像人們等候他們的主人回來, 交托給誰的多,向誰索取的更多。」 耶穌,你給我這麼多。 |
|
第
13 ( 10 - 17 )
章 一個安息日耶穌在會堂施教。 當耶穌看見她,他叫她過來,說: 耶穌,請醫治我認識的人 |
|
第 13 ( 18 - 35 )
章 耶穌對民眾說: 天國像酵母與麵粉混合直到麵粉全部發酵。 耶路撒冷,耶路撒冷,你殺害派來的先知。 耶穌,願你的國長在越來越多的人心中 |
One Sabbath day Jesus went for a meal to the house of a religious leader. In
the house Jesus saw a man with dropsy Jesus, help me understand that "the Sabbath was made for man, not man for the Sabbath" |
第 14 ( 1 - 6 )
章 一個安息日,耶穌去一個宗教領袖的家吃飯。 耶穌問出席的領袖:「在安息日醫人是否違法?」 耶穌握著那人,治好他,並打發他走。 耶穌,幫助我明白 |
At the leader's house, Jesus noticed how the guests picked the places of
honor Jesus, please help me choose the lowest place |
第
14 ( 7 - 11 )
章 在領袖家中,耶穌注意到客人挑選首席。 他對他們說: 誰高抬自己的,必降為卑。 耶穌,請幫助我選擇最末的位置 |
Rather, when you have a party, invite the
poor, the crippled, That they cannot repay you means you are
fortunate, Jesus, help me do more to help poor people |
第
14 ( 12 - 14 )
章 耶穌對宴會的客人說:「當你們設午宴或晚宴, 他們不能償還你們即是你們有福, 耶穌,請幫助我做更多幫助窮人 |
|
第 15
( 11 - 24 ) 章 耶穌講這個故事: 於是父親把他的財產分配給他們。 當他用盡他所有金錢, 那時他醒悟過來說:「我父親眾多的傭工 當他還在遠處,他父親看見他,動了憐憫之心。 但父親對他的僕人說: 耶穌,請幫助我明白你多麼愛我,不管我做錯什麼 |
|
第
16 ( 19 - 26 )
章 耶穌給民眾講這個故事:有一個財主 在他的大門,有一個窮人名叫拉匝祿, 窮人死了而天使把他帶走與亞巴郎一起。 於是財主大聲叫喊:「父親亞巴郎,憐憫我, 「我的兒子,」
亞巴郎回答:「記得你活著時, 耶穌,請幫助我明白我該做更多幫助窮人 |
|
第
17 ( 11 - 19 )
章 往耶路撒冷的途中,耶穌進入一村莊, 耶穌對他們說:「去叫司祭檢驗你們。」 看見得到治癒,其中一個折回高聲讚美神。 耶穌,請不要讓我忘記對幫助我的人說「多謝」 |
For a long time the judge refused to help her, but at last he said to himself "I must give this widow her rights or she will pester me to death" Even more so God will see that justice is done for those who cry out to him for help day and night, even if he delays to help them Jesus, please give me the perseverance to pray each day |
第
18 ( 1 - 7 )
章 耶穌給門徒講一個故事關於需要不斷祈禱 有一個法官,他既不敬畏神,也不尊重人。 法官長久拒絕幫助她,但最後他對自己說: 神更想看見日夜哀求他幫助的人給討回公道, 耶穌,請給我每天祈禱的毅力 |
Two men went to the Temple to pray, one a religious leader, the other a social outcast The leader stood there and said "I thank you, God, that I am not greedy, unjust and adulterous like other people such as this outcast here" The outcast did not even raise his eyes, but beat his breast and said "God, be merciful to me, a sinner" The outcast, I tell you, went home a friend of God. The leader did not. People who exalt themselves will be humbled. People who humble themselves will be exalted Jesus, be merciful to me, a sinner |
第 18 ( 9 - 14 )
章 有些人自傲貞潔,而輕視他人。 有兩個人到聖殿祈禱,一個是宗教領袖, 領袖站在那裡說:「我感謝你,神,我不像 敗類甚至沒抬起他雙眼,只捶自己的胸膛說: 我告訴你們,敗類回家時是神的朋友。 耶穌,憐憫我這個罪人 |
But Jesus called the children to him and said "Let the children come to me, and do not stop them, for it is to such as these that the kingdom of God belongs I tell you, anyone who does not welcome the kingdom of God like a little child, will never enter it" Jesus, please give all children the chance to know and love you |
第
18 ( 15 - 17 )
章 民眾帶小孩來見耶穌,讓他祝福他們。 耶穌卻叫小孩來並說: 我告訴你們,誰若不像小孩一樣歡迎神的國, 耶穌,請給所有孩子機會認識和愛你 |
Jesus replied "You know the commandments: you must not commit adultery, you must not kill, you must not steal, you must honor your father and mother" The man answered "I have kept all these commandments all my life" Jesus then said "There is still one
higher goal: sell all you own, But when the man heard this he was very sad, because he was very rich Jesus, please help me follow you the way you want me to follow you |
第
18 ( 18 - 23 )
章 一個來自顯要家族的年青人問耶穌: 耶穌回答:「你知道誡命:你不可姦淫、 那人回答:「我一輩子一直遵守所有這些誡命。」 耶穌然後說:「還有一個更高的目標: 但當那人聽了這話,他非常悲傷,因他很富有。 耶穌,請幫助我跟隨你想我跟隨你的路 |
But the apostles had no idea what his words meant Jesus, especially each Friday, please help me to remember you on the Cross |
第
18 ( 31 – 34 )
章 耶穌再次給十二宗徒解釋他會發生什麼事: 「現在我們正前往耶路撒冷。 但宗徒不知道他說話裏的意思 耶穌,特別是每個星期五, |
So he called out "Jesus, Son of David, have pity on me". Some people told him to be quiet, but he just shouted all the louder "Jesus, Son of David, have pity on me" Jesus stopped and asked him "What do you
want me to do for you?" Jesus said to him "Receive your sight.
Your faith has saved you". Jesus, please heal my blind friend ......(name)... |
第
18 ( 35 - 43 )
章 當耶穌進入耶里哥,有一個失明乞丐坐在路旁。 他便大叫:「耶穌,達味之子,憐憫我。」 耶穌站住並問他:「你想我為你做什麼?」 耶穌對他說:「取回你的視力。
你的信德救了你。」 耶穌,請醫治我失明的朋友(..名字..) |
But because of his
short stature he couldn't see over the crowd. Jesus saw him up the tree and said "Zacchaeus, come down, because I will stay at your house today" Zacchaeus hurried down and welcomed Jesus warmly. People complained "He's gone to stay at the house of an outcast" Zacchaeus replied "Sir, I am going to give half of my property to the poor. And if I have cheated anyone, I'll pay them back fourfold" Jesus said to him "Today salvation has come to this house" Jesus, please help more people to want to know and love you |
第 19
( 1 - 9 ) 章 在耶里哥有一個富人名叫匝凱,是高級稅吏。 但因他身材矮小,在人群中他看不見。 耶穌見他在樹上,說: 匝凱趕快下來,並熱烈地歡迎耶穌。 匝凱回答: 耶穌對他說:「今天救恩到了這家。」 耶穌,請幫助更多人想要認識和愛你 |
Jesus sat on the colt and began the descent from the Mount of Olives down the hill to Jerusalem The disciples spread their clothes on
the road, Some religious leaders told Jesus to stop the disciples from calling out. Jesus replied "If these keep silence, the stones will cry out" Jesus, you who came in the name of the Lord, we praise and love you |
第 19
( 28 - 40 ) 章 當耶穌來到耶路撒冷附近, 耶穌騎上小驢, 門徒把他們的衣服舖在路上, 一些宗教領袖叫耶穌阻止門徒叫喊。 耶穌,你奉主之名而來,我們讚美和愛你 |
Jesus then went into the Temple and drove out the sellers. According to the Scripture", he said, "my house will be a house of prayer. But you have turned it into a robbers' den" Each day Jesus taught in the Temple. The leaders wanted to do away with him, but they didn't know how to, since most of the ordinary people had great respect for Jesus Jesus, please don't let me ever reject your friendship |
第 19
( 41 - 48 ) 章 當耶穌看見耶路撒冷,他為它流淚並說: 然後耶穌進入聖殿,驅趕賣主。 每天耶穌在聖殿內施教。 耶穌,請永不讓我拒絕你的友誼 |
"Beware of the religious leaders who like
to walk about in special clothes and love to be greeted obsequiously in
the market places Jesus, please help religious leaders be good people |
第
20 ( 45 - 47 ) 章 有些領袖問完他一些欺詐的問題後, 「提防宗教領袖,他們喜歡穿獨特衣服到處走 他們喜歡會堂的主要座位和宴會的首席。 但同時他們偷寡婦的財產。 耶穌,請幫助宗教領袖成為善良的人 |
He also spoke of how his followers would be persecuted, and of the end of the world: "The planets will be shaken, nations will be in agony, bewildered by the force of the oceans. Then they will see me coming in a cloud with great power and glory To prepare for your own end of earthly life, stay faithful to prayer and goodness. Don't let your heart be coarsened by debauchery, drunkenness and material cares" In this his final week on earth, Jesus spent the daytime in the Temple, teaching. From early morning the people would gather round him to listen to him. Then he would spend the night on the Mount of Olives Jesus, help me be faithful to prayer and goodness |
第
21 ( 3 - 38 ) 章 耶穌告知他的門徒,耶路撒冷會被摧毀和 他也談及他的追隨者會受迫害,和世界末日: 為你自己結束世上的生命作準備,信守祈禱及美德。 在世的最後一星期,耶穌白天在聖殿施教。 耶穌,請幫助我信守祈禱及美德 |
But then Satan entered into Judas Iscariot who was one of the 12 apostles. Judas went to the leaders to plan how to capture Jesus. The leaders agreed to give Judas some money for his help Judas then began looking for an opportunity to betray Jesus at a time when there were no crowds around Jesus, please protect me from Satan's influence, and from any sort of pride that might make me want to abandon your friendship |
第
22 ( 1 - 6 )
章 大批人群在耶路撒冷,為幾天後過逾越節。 但那時撒旦進入十二宗徒之一的猶達斯依斯加略。 然後猶達斯開始找一次 耶穌,請保護我免受撒旦的影響, |
While they were having the meal, Jesus took some bread, and when he
had given thanks, broke it and gave it to his apostles saying: "This
is my body. Do this in memory of me" Jesus, please help me understand how your Body
and Blood |
第
22 ( 12 - 20 ) 章 在逾越節的黃昏,耶穌和他的宗徒吃逾越節羔羊 當他們在吃飯時,耶穌拿起餅,祝謝, 接著他拿起一杯酒並說: 耶穌,請幫助我明白你的身體和血 |
Peter said "Lord, I am ready to go to prison with you and to die with you" Jesus replied "Peter, before the rooster crows, you will deny three times that you know me" Jesus, please strengthen my faith. Please strengthen my faith |
第
22 ( 31 - 34 ) 章 耶穌對宗徒伯多祿說:「撒旦已獲准攻擊你。 伯多祿說:「主,我準備與你一同入獄和受死。」 耶穌回答: 耶穌,請加強我的信德。
請加強我的信德 |
Then he went apart by himself, about 40 meters away, knelt down and prayed "Father, save me from this time of trial. But let your will, not mine, be done" An angel from heaven appeared to him to give him strength. His agony was so great that his sweat became drops of blood falling to the ground When he got up and went to the disciples, he found them sleeping - so overcome were they with sorrow Jesus, please help me to pray "not my will, but yours be done" |
第
22 ( 39 - 46 )
章 逾越節晚餐後,耶穌和他的門徒去到橄欖山。 然後他獨自走遠約 一位天使從天上對他顯現,給他力量。 當他起來並走到門徒那裡, 耶穌,請幫助我祈禱「不是我的旨意,而是奉行你的」 |
Jesus told his apostles not to use their swords. Then touching the man's ear, he healed him Jesus said to the men arresting him "This is your hour. This is the reign of darkness" Jesus, you gave up your freedom for our salvation. |
第
22 ( 47 - 53 ) 章 當耶穌還在說話時,猶達斯帶領一群人到達。 耶穌其中一個宗徒用劍削下其中一個派來捉拿 耶穌吩咐他的宗徒不要用劍。 耶穌對捉拿他的人說: 耶穌,你放棄你的自由作我們的救贖 |
As Peter sat by a fire in the courtyard, a servant-girl said "This man was with Jesus". Peter replied "Woman I do not know him" A little while later, another person said "You are one of them". Peter replied "I am not" About an hour later, a man said "He was certainly with them. He is from Galilee". Peter replied "I do not know what you are talking about" While he was still speaking, a rooster crowed, and the Lord looked straight at Peter, and Peter remembered what the Lord had said, "Before the rooster crows, you will disown me three times" Peter went outside and cried bitterly Jesus, don't let me ever deny that I know you |
第
22 ( 54 - 62 ) 章 捉拿耶穌的人把他帶到總宗教領袖的家。 當伯多祿在庭園坐在火旁, 過一會兒,另一人說:「你是他們其中之一人。」 約一小時後,一男子說: 當他還在說話,雞啼,主直視伯多祿, 伯多祿走到外面並痛哭。 耶穌,永不讓我否認我認識你 |
And they continued heaping insults on him Jesus, please stop me from making offensive fun of other people |
第
22 ( 63 - 65 ) 章 看守耶穌的人戲弄他和打他。 他們蒙住他的眼睛。
「既然你是一位先知,」 然後他們繼續對他百般侮辱。 耶穌,請阻止我做冒犯別人的嘲笑 |
They asked him "Are you the Son of
God?". He replied "Yes". They took him to the Roman governor, Pilate, and made many false accusations against him Pilate said "I find no case against him". Jesus was then taken to King Herod who made fun of him and sent him back to Pilate Jesus, on trial before the leaders, before Herod and before Pilate, please help all prisoners who are on trial today |
第
22 ( 66 )、23 ( 12 )
章 天亮時,宗教領袖召開會議。 他們問他:「你是神子嗎?」 他回答:「是。」 他們帶他到羅馬總督比拉多, 比拉多說:「我找不到他的罪狀。」 耶穌,在領袖前受審,在黑落德和在比拉多前。 |
But the leaders and people screamed out "Away with him. Crucify
him!" Pilate asked "Why? What harm has he
done?" Pilate then gave in to them and handed Jesus over for crucifixion Jesus, how great your mental suffering must
have been as the crowd shouted for your death |
第
23 ( 13 - 25 ) 章 比拉多對宗教領袖和民眾說: 但領袖和民眾尖叫:「殺他。
把他釘十字架!」 比拉多對他們作出讓步,將耶穌交出釘十字架。 耶穌,你的精神痛苦一定極為巨大, |
Large numbers of people followed him, including women who mourned for him. Jesus said to them "Daughters of Jerusalem, do not weep for me. Weep rather for yourselves and for your children. For if this is how innocent people are treated, what will happen to people who are guilty?" Two criminals were led out with Jesus to be crucified with him Jesus, please help me to carry my cross each day |
第
23 ( 26 - 34 )
章 當耶穌被帶往釘十字架的地方, 眾多人跟著他,包括為他哀哭的婦女。 兩名犯人與耶穌一起被帶去釘十字架。 耶穌,請幫助我每天背負我的十字架 |
Above his head was placed a sign "This is the King of the Jews" Jesus prayed "Father, forgive them. They do not know what they are doing" The leaders made fun of him "He saved others, let him save himself if he is the Christ of God" The soldiers mocked him too "If you are the king of the Jews, save yourself" Jesus, you forgave those who mocked you and crucified you. I forgive anyone who has been unkind to me |
第
23 ( 33 - 38 ) 章 當他們到了名叫頭顱的地方, 在他頭上放了一塊牌「這是猶太人的君王」。 耶穌祈禱:「父,寬恕他們。 領袖戲弄他:「他救別人,讓他救自己, 士兵也譏諷他: 耶穌,你寬恕譏諷你及把你釘在十字架的人。 |
But the other criminal rebuked the first one and said "We are paying the penalty for our crimes. But this man has done nothing wrong" "Jesus", he said, "remember me when you come into your kingdom" Jesus replied "I promise you, this day you will be with me in Paradise" Jesus, remember me when you come into your kingdom |
第
23 ( 39 - 43 ) 章 其中一個被釘在十字架的犯人對耶穌譏諷地說: 但另一個犯人斥責第一個犯人說: 「耶穌,」他說:「記得我當你進入你的王國。」 耶穌回答: 耶穌,記得我當你進入你的王國 |
The veil of the Temple was torn right down the middle Jesus cried out in a loud voice "Father, into your hands I entrust my life". Then he died When the Roman army leader saw what had
happened, The people who had been present went home asking God for mercy. Jesus' friends stood at a distance and saw all that had happened Jesus, thank you for dying on the cross for the salvation of the world |
第
23 ( 44 - 49 ) 章 約於中午,發生日蝕。 殿裏的帳幔從中間裂開。 耶穌大喊一聲: 當羅馬軍長見到所發生的事, 在場的民眾回家求神的憐憫。 耶穌,多謝你為救贖世人而被釘死在十字架 |
Late Friday afternoon, he went to Governor Pilate and asked for the body of Jesus. He took it down from the cross, wrapped it in a burial cloth, and put it in a rock tomb that had not yet been used The women from Galilee who had come to Jerusalem with Jesus went with Joseph to the tomb. Then they left to prepare burial spices and ointments. They planned to put these on Jesus' body after the Saturday Sabbath day of rest Jesus in the tomb, please give eternal life to all the dead |
第
23 ( 50 - 56 ) 章 若瑟來自阿黎瑪特雅城 於星期五傍晚,他去見總督比拉多, 從加里肋亞隨同耶穌來到耶路撒冷的婦女 在墓穴的耶穌,請賜所有亡者永生 |
They entered the tomb and found that the body of Jesus was not there. Suddenly two men in brilliant clothes appeared at their side The men said to them "Why look among the dead for someone who is alive? He is not here. He has risen, just as he said he would" The women told all this to the eleven apostles. But the apostles did not believe them Jesus, increase my faith in your resurrection |
第
24 ( 1 – 11 ) 章 星期日早上,天亮, 她們進入墓穴,發現耶穌的遺體不在。 兩人對她們說:「為什麼在死人裏找活人? 婦女把全部經過告知十一個宗徒。 耶穌,請增加我對你復活的信德 |
As they talked about all that had happened, Jesus himself joined them as they walked along. But they did not recognize him When Jesus asked them what they were talking about, they said "About Jesus of Nazareth, and how our leaders had him crucified. And how some women in our group went to Jesus' tomb and were told by angels that he was alive" Jesus then explained the Scripture passages which predicted his suffering and resurrection Jesus joined the two men for an evening meal.
During the meal, They said to each other "Did not our hearts burn within us as he talked to us on the road and explained the Scriptures to us?" Straight away they returned to Jerusalem where the eleven apostles said to them "Yes, it is true. The Lord has risen" Then they told their story of what had happened on the road, and how they had recognized Jesus at the breaking of bread Jesus, please make my heart burn within me as I read the Bible |
第
24 ( 13 - 35 ) 章 同一天,耶穌的兩個門徒從耶路撒冷去 當他們談論所發生的一切事, 當耶穌問他們在談論什麼, 耶穌那時講解經文,它預言他的苦難和復活。 耶穌與兩人共進晚餐。 他們彼此說:「我們的心內不是興奮嗎 他們立即返回耶路撒冷,十一宗徒在那裡 然後他們講述在路上發生的經歷和 耶穌,請讓我的心內興奮當我閱讀聖經時 |
But he said "Look at my hands and feet. Yes, it is I indeed. Touch me and see for yourselves. A ghost has no flesh and bones as you can see I have" Their fear turned to joy but they still couldn't believe what they were seeing. So he asked them for something to eat, and they gave him some grilled fish which he ate in front of them Then he opened their minds to understand the Scriptures, and he said "So you see how it is written that the Christ would suffer, and on the third day rise from the dead. And that in his name repentance for the forgiveness of sins would be preached to all the nations Soon I will send down to you what the Father promised (the Holy Spirit). Stay in Jerusalem until you are clothed with this power from on high" Jesus, increase my faith in your resurrection, and open my mind to understand the Bible better |
第
24 ( 36 - 49 ) 章 門徒還在談論剛發生的事, 但他說:「看我的手和腳。 他們的恐懼變成喜樂,但他們仍然無法相信 於是他開啟他們的心竅去明白聖經,他說: 不久我會降下我父所應許的(聖神)給你們。 耶穌,請增加我對你復活的信德, |
They worshipped him, then went back to Jerusalem full of joy They were continually in the Temple praising God Jesus, thank you for the Gospel of Luke. Please increase my faith in you as the One who came down from heaven, and went back to heaven |
第
24 ( 50 - 53 ) 章 耶穌然後領他的門徒離開耶路撒冷,往伯達尼。 舉起他雙手,他祝福他們。 他們參拜他,然後返回耶路撒冷,充滿喜悅。 他們常在聖殿裏讚美神。 耶穌,為路加福音感謝你。 |